Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
CC.KAPU-LOLO
|
ʔApu roro
|
Crâne humain
|
Fijian
|
MP.KASI.1
|
Kasi/kasi
|
Small variety of crab
Problematic
|
Nukuoro
|
MP.KASI.1
|
Gasi
|
(Asaphis dichotoma
|
Penrhyn
|
MP.KASI.1
|
Kasi
|
(Asaphis violacea) ; k.clam, Pacific asaphis (Asaphis violacens); small shellfish of various kinds; shell scraper, hand grater
|
Tuamotu
|
MP.KASI.1
|
Kahi
|
A variety of very small mussel or clam
|
West Futuna
|
MP.KASI.1
|
Kasi
|
Cockle shell; scraper made of cockle shell (esp. for scraping green bananas). Vénus (coquillage); rape à coco (Rve).
|
Hawaiian
|
PN.KASI.2
|
ʔAhi
|
Tuna (especially yellow-finned, Neothunnus macropterus)
|
Takuu
|
PN.KASIKASI
|
Kasikasi
|
Skin condition (of dog or human) brought about by much scratching of the skin; scabies, mange
|
Pukapuka
|
AN.KASO.1
|
Kayo
|
Small house rafter on which the sinnet is wrapped
|
Rotuman
|
AN.KASO.1
|
Kasa
|
Small roof timbers
Borrowed
|
Rennellese
|
MP.KASO.2
|
Kaso
|
Amaranthus sp.
|
Rennellese
|
PN.KASOKASO.2
|
Kasokaso
|
Kind of cultivated yam similar to matapoko
|
Fijian
|
MP.KATA.2
|
Kasa
|
The petiole stem, pedicule of a leaf, flower or fruit; stalks or small branches of some plant
|
Rarotongan
|
MP.KATA.2
|
Kata
|
Plant cutting, especially of kumara or manioc
|
Tahitian
|
MP.KATA.2
|
ʔAta
|
Tige de l’igname, de la vanille, du manioc, de la patate; bouture de ces plantes ou du taro
|
Pukapuka
|
SO.KATA.3
|
Kata
|
A small reef and shallows fish (a Serranus)
|
Easter Island
|
MQ.KEU.2
|
ŋeʔu
|
Broma; embromar a uno. Jest, joke.
Phonologically Irregular
|
Hawaiian
|
CE.KAA-TARA
|
ʔAakala
|
Two endemic raspberries (Rubus hawaiiensis) (R.macraei)
|
New Zealand Maori
|
CE.KATAMU
|
Katamu
|
Eat, as a child making noise with lips
|
Mangareva
|
CE.KATAMU
|
Katamu
|
Remuer les lèvres pour inviter quelqu'un à venir près de soi. Move the lips as if in speaking to a person so that he may come close (Tgr).
|
Pukapuka
|
CE.KATAMU
|
Katamu
|
(to make a noise with lips (in chants)
Problematic
|
East Futuna
|
AN.KATI
|
Kati/kati
|
Nibble in small pieces
|
Marquesas
|
CE.KATI-REHE
|
Katiehe. Katiʔehe (Lch).
|
Cou, gosier, gorge. Désirer manger, avoir grande envie de... (Lch).
|
Mangareva
|
MQ.KATIRU.*
|
Katiru
|
Cucumis melo. Nom d'une herbe rampante: Cucumis melo (Cucurbitacées) . On mangeait son fruit en temps de disette.
|
Nuguria
|
PN.KATOA
|
Katoa te mahina
|
Full moon
|
Samoan
|
PN.KATOA
|
ʔAtoa ma
|
Also, together with
|
Hawaiian
|
CE.KATOTO
|
ʔAkoko
|
Endemic shrubs and small trees (Euphorbia spp.)
|
Tahitian
|
CE.KATOTO
|
Atoto
|
A small gummy shrub
|
Hawaiian
|
NP.KATULI
|
ʔAakuli/kuli
|
Coastal herb (Sesuvium portulacastrum). Porulaca cyanosperma (Ni'ihau) (StJ).
|
Niue
|
NP.KATULI
|
Katule
|
Plants with an edible root (Amaranthus viridis), pigweed and (Boerhavia diffusa)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EO.KAU.1
|
Kau
|
Nager; marcher dans les basses mers
|
Easter Island
|
PN.KAU.2B
|
Kau
|
Move (of many people); increase, be multiplied
Problematic
|
Marquesas
|
PN.KAU.2B
|
ʔAu/ʔeenana
|
Many people
|
Takuu
|
PN.KAU.2B
|
Kau-, kkau-
|
Pluraliser (Makes a group into a collective noun)
|
West Uvea
|
PN.KAU.2B
|
Kau
|
Prefix marquant la participation; co-équipier
|
Luangiua
|
AN.KAU.3
|
ʔAu
|
Supporting sticks when making net
|
East Futuna
|
PN.KAU.4
|
Kau
|
Manche, poignée, tige, branche, pénis
|
Emae
|
PN.KAU.4
|
Kau
|
Manche (de hache), manche de la pagaie
|
Marquesas
|
PN.KAU.4
|
Kou, ʔou. Koʔu (Lch).
|
Manche d'outil
|
Nukuoro
|
PN.KAU.4
|
Gau lama
|
Rachis of coconut leaf
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.KAU.4
|
Kau
|
Handle of an axe, a kettle, etc. Bamboo shaft of kupega net; main handle of helve for tupaa (adze); bamboo.
|
Rennellese
|
PN.KAU.6
|
Kau
|
Portmanteau pronoun, first person singular, I
Problematic
|
Marquesas
|
OC.KAU-QAHE
|
Kouʔae (MQN), ʔouʔae (MQS). Kouvae (MQN), ʔouvae (MQS) (Atl). Kouvaʔe (Dln).
|
Menton, machoire
|
Takuu
|
OC.KAU-QAHE
|
Kau(v)ae
|
Cheek, chin, jawbone (of humans and fish)
|
Tahitian
|
TA.KAU-ATI
|
Auai
|
A piece of soft wood on which the point of another piece called aurima is rubbed, to procure fire by friction
Phonologically Irregular
|
Rarotongan
|
CK.KAUERE
|
Auere
|
A small indigenous tree (Grevia grevata) ?
Borrowed
|
Takuu
|
EC.KAU-GUTU
|
Kaunutu
|
Edge (of mat, etc.), selvedge (of cloth on a loom)
|
Tahitian
|
PN.KAU-HAGA
|
Auhaa
|
The female genitals
Phonologically Irregular
|
Rarotongan
|
TA.KAURAKA
|
ʔAuraka
|
Negative imperative marker
|
Rennellese
|
PN.KAU-QULI
|
Kauge
|
(Macaranga aleuriitoides)
Problematic
|