Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Penrhyn
|
MP.AFE.1A
|
P/ahe/
|
To deviate, detour, turn
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.RAA
|
A/la
|
Postnuclear qualifier, usually indicating uncertainty, or softening of the preceding word; if
Problematic
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.QARO-FI
|
Alohi/manava
|
Womb; deepest feeling, whole heart, heart
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.QAFA.3
|
Afe/a
|
To guide ; break a path through, clear the way through, open
|
Rennellese
|
MP.AFE.1A
|
Pahe
|
To come or go, of gods
|
Samoan
|
MP.AFE.1A
|
Afe
|
Turn aside; lift, turn over (as mat)
|
Takuu
|
MP.AFE.1A
|
Afe
|
Return, go back
|
Tikopia
|
MP.AFE.1A
|
Afe
|
To curve, bend, arch, divert to visit, remember
|
Tokelau
|
MP.AFE.1A
|
Afe
|
Turn, lift; turn to one side, call at a place
|
Tongan
|
MP.AFE.1A
|
Afe
|
Deviate
|
West Futuna
|
MP.AFE.1A
|
Afe
|
To return
|
Niue
|
EO.QALU.B
|
Alu
|
To hurry; arrive empty-handed
|
Hawaiian
|
NP.AFE.1B
|
Ahe/ahe
|
Zephyr
|
New Zealand Maori
|
NP.AFE.1B
|
Awhe
|
Stir, disturb (as by wind)
|
Rennellese
|
NP.AFE.1B
|
Ahe/ahe
|
Sway, ruffle, as feathers, leaves
|
Nggela
|
EO.QALU.B
|
Alu/alu
|
Go quickly, swinging arms; march, as troops
|
Tahitian
|
NP.AFE.1B
|
Ahe/ahe
|
Emptiness; empty (as the stomach)
Uncertain Semantic Connection
|
Tokelau
|
NP.AFE.1B
|
Afe
|
Gust of wind, draught
|
Anuta
|
PN.AFE.2
|
Ape
|
Thousand
|
East Futuna
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
|
East Uvea
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
|
Niue
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
|
Rennellese
|
PN.AFE.2
|
Ahe
|
A thousand (pairs of yams etc.)
|
Rotuman
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
Borrowed
|
Samoan
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
|
Tikopia
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Ten thousand, in occasional fish counts
|
Tikopia
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
(Ten) thousand; a large number (Fth)
|
Tokelau
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
|
Tongan
|
PN.AFE.2
|
Afe
|
Thousand
|
Easter Island
|
PN.QAA-FEA
|
Ahea
|
When
|
Easter Island
|
PN.QAA-FEA
|
Ahé
|
When? (future)
|
East Futuna
|
PN.QAA-FEA
|
Aafea
|
When? (future)
|
East Uvea
|
PN.QAA-FEA
|
Afea
|
When? (future)
|
Hawaiian
|
PN.QAA-FEA
|
Aahea
|
When (in the future, interrogative)
|
Emae
|
PN.QAA-FEA
|
Aafee
|
When? (future)
|
New Zealand Maori
|
PN.QAA-FEA
|
Aawhea
|
When (future interrogative)
|
Ifira-Mele
|
PN.QAA-FEA
|
Aafea
|
When? (future)
|
Moriori
|
PN.QAA-FEA
|
Ahee
|
= MAO ahea (Wms)
|
Mangareva
|
PN.QAA-FEA
|
Ahea. Aʔeea (Rch).
|
Quand sera-ce? Quand? [future]
|
Mangareva
|
PN.QAA-FEA
|
Aʔeea
|
Quand?
|
Niue
|
PN.QAA-FEA
|
A fee
|
When? (future)
|
Nukuoro
|
PN.QAA-FEA
|
Aahee. Ahea (Crn).
|
When? (indefinite future)
|
Luangiua
|
PN.QAA-FEA
|
Avea
|
Presently, in the future
Problematic
|
Penrhyn
|
PN.QAA-FEA
|
Aahea
|
When in the future
|
East Uvea
|
PN.QAA-NEI
|
Aanai
|
Dans un instant, tout à l'heure
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.QAA-FEA
|
Ahea
|
When? (future)
|
Rarotongan
|
PN.QAA-FEA
|
Aaʔea
|
When? Where?
|
Samoan
|
PN.QAA-FEA
|
Aafea
|
When (future interrogative)
|
Tahitian
|
PN.QAA-FEA
|
Aafea, aahea
|
Quand interrogatif, interrogation sur un évènement non accompli
|
Tikopia
|
PN.QAA-FEA
|
Afea
|
When?
|