Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Hawaiian
|
CE.MA-WESE
|
Mawehe
|
Open, loose, separate, undone
|
Takuu
|
SO.KAIPEA.*
|
Kaipea
|
Generic name for crabs. Constellation: four stars within Cancer....
|
Marquesas
|
TA.KAI-PUNU
|
Kai-pupuni
|
Qui mange en cachette, non généreux
Problematic
|
Pukapuka
|
PN.KAI-SAU
|
Kai-yau
|
One who repeatedly imposes on a household not his own for his meals ; eat taboo food from a lover
|
Marquesas
|
CE.KAI-UU
|
Kaiu
|
Petit d'un animal, petiti cochon qui tette encore, cochon de lait. Petit, small (pour les personnes et les choses) [Northwest Marquesan Dialect] (Atl).
|
Ifira-Mele
|
OC.KAKA.1A
|
Mu/kaka
|
Clothlike fibrous material enclosing base of Coconut palm fronds
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.KAKA.1A
|
Kaka
|
Old and strong betelnut
Problematic
|
Tahitian
|
OC.KAKA.1A
|
Aa
|
The fibrous substance that grows on the cocoa nut tree; the husk or covering on the young branches of the breadfruit tree; the integuments inclosing the sugar-cane, bamboo, hoi, &c.; the scarf on the skin of a new born infant or other young animals; the skin inside of animals to which the fat about the kidneys adheres; a sieve, or strainer, such as is used for the pia or arrowroot
|
Tokelau
|
OC.KAKA.1A
|
Kaka
|
Coarse, fibrous material at base of coconut fronds
|
Marquesas
|
MQ.KAKA.1B
|
Kaka
|
Sac, poche. Gousse; enveloppe calcaire du homard, de l'écrevisse, de la chevrette, des crabes; bogue, enveloppe de fruit, de la fleur du cocotier (Lch). Sac, bag [Northwest Marquesan Dialect] (Atl).
|
Marquesas
|
CE.GASU.1
|
Ka/kahu (MQN), na/nahu (MQS). Ke/kahu (MQN), ne/nahu (MQS) (Dln).
|
Couper avec les dents, mordre; picoter. Cut with teeth (Atl).
|
New Zealand Maori
|
??.KAKA.2
|
Kaka
|
Flutter
Problematic
|
Penrhyn
|
NP.QARO-FI-LAGI
|
Arorangè
|
Foreign lands; white man
|
Tongan
|
OC.KAAKAA.1A
|
Kakaa
|
Red-breasted Musk Parrot (Prosopeia tabuensis)
|
Tuamotu
|
OC.KAAKAA.1A
|
Kaakaa
|
Chatter loudly, screech, as birds
|
Tahitian
|
CE.KAA-KAFU
|
ʔAʔahu
|
Etoffe, vetement
|
Easter Island
|
NP.KAKAI.2
|
Aʔamu
|
Gossipy, tale-bearing; anecdote, fable, story
Borrowed
|
Ifira-Mele
|
NP.KAKAI.2
|
Kkai
|
Traditional storytelling and singing
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.KAKAI.2
|
Lala/khai/na
|
Tell a traditional story
|
Tahitian
|
NP.KAKAI.2
|
ʔAʔai
|
Conte, histoire, légende
|
Tahitian
|
NP.KAKAI.2
|
ʔAʔamu
|
Conte, histoire, légende
Problematic
|
West Uvea
|
NP.KAKAI.2
|
Kakai-ina
|
Conte; raconter
|
West Futuna
|
NP.KAKAI.2
|
Hkai
|
Story, tale, legend; to tell tales
|
Mangaia
|
CK.KAAKAA.1B
|
Ka(a)kaa/ia
|
White Tern (Gygis alba)
|
Penrhyn
|
CK.KAAKAA.1B
|
Kaakaa/ia
|
White tern (Gygis alba)
|
Rarotongan
|
CK.KAAKAA.1B
|
Kaakaa/ia
|
White tern (Gygis alba)
|
Easter Island
|
PN.KAKALA-LUU
|
Kakararuu
|
(Torax orthopterus) (like a cockroach)
|
New Zealand Maori
|
PN.KAKALA-LUU
|
Kekereruu
|
Stinkroach (Platyzoster novaeseelandiae)
|
New Zealand Maori
|
PN.KAKALA-LUU
|
Kekerenguu
|
Stinkroach (Platyzoster novaeseelandiae)
|
East Futuna
|
PN.KAKAMIKA
|
Kakamika
|
Plante odoriférante, utilisée pour faire des colliers (Ageratum conyzoides)
|
East Uvea
|
PN.KAKAMIKA
|
Kakamika
|
Nom d`une plante odoriferante (? Ageratum) ; fleur
|
Mangaia
|
PN.KAKAMIKA
|
Kamika
|
A weed with small yellow flowers and pointed leaves used in scenting oils
|
Tahitian
|
PN.O
|
O
|
Possessif, devant un complément de nom, exprime la possession forte
|
New Zealand Maori
|
PN.KA-KANO.1
|
Kakano
|
Texture, grain, in wood, greenstone etc.; colour; berry, small fruit
|
East Futuna
|
PN.TOE-GA
|
Toega/a
|
Restes à jeter, non réutilisables
|
Tongan
|
PN.KA-KANO.1
|
Kakano
|
Flesh, contents or substance
|
Rarotongan
|
PN.KA-KAU.2
|
Kakau
|
Stem, stalk, handle
|
Tahitian
|
TA.KAKU.2
|
Paa/ʔaʔu
|
Râteau; ratisser, effleurer, épousseter, enlever les toiles d'araignée, écumer
|
Tahitian
|
PN.KA-KAU.2
|
ʔAaʔau
|
Manche d’un outil; anse pour tenir un objet; pétiole de feuille, pédoncule de fleur, de fruit
|
Tongan
|
PN.KA-KAU.2
|
Kakau
|
Temporary handle; something tied/fixed on to hold by
|
East Futuna
|
PN.KAKE
|
Kake
|
Monter, grimper
|
Hawaiian
|
PN.KAKE
|
ʔAʔe
|
Step over
|
Marquesas
|
PN.KAKE
|
Kake
|
Aller, monter dans la vallée
|
Marquesas
|
PN.KAKE
|
ʔAʔe
|
Porter
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
PN.KAKE
|
Kake
|
Ecueil, roche à fleur d'eau; toucher à un écueil; successeur, suivre, suivant, qui vient après; arrivée par bande des poissons de la haute mer sur le rivage pour y déposer leurs oeufs. Following, that which comes after; a successor; a reef, a rock level with the water; awash; the arrival of shoals of fish on the high tide to deposit their spawn at low tide; to strike on an ocean reef (Tgr).
Uncertain Semantic Connection
|
Nuguria
|
PN.KAKE
|
Kagei te lagau
|
Klettern (auf einen Baum)
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.KAKE
|
Kake, khake
|
Arrive, climb, land at, enter (a house)
|
Rapa
|
PN.KAKE
|
Kake
|
To ascend; steep incline
|
Tahitian
|
PN.KAKE
|
ʔAʔe
|
Monter, escalader
|
West Uvea
|
PN.KAKE
|
Kake
|
Monter (du bas en haut)
|