Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Mangareva
|
NP.KALE.1
|
Ta/kare
|
Etre plein jusqu'aux bords (et se répandre à cause de cela)
|
Mangareva
|
EO.TAPA.1C
|
Tapa/kaokao
|
Partie du corps humain des hanches jusqu'aux aisselles
|
Mangareva
|
NO.TAA.6
|
Taa
|
Dévier de sa route; changer d'occupation, ou de conversation brusquement pour en prendre d'autres
|
Mangareva
|
PN.TOKO.1C
|
Toko ao
|
Soutenir, favoriser l'autorité d'une personne en charge
|
Mangareva
|
PN.KUPU.1A
|
Tou/kupu
|
Partie du bras depuis l'épaule jusqu'au coude; manche d'une lance dont la pointe est en fer ou d'une autre pièce que le manche
|
Marquesas
|
PN.WAHA-WAHA
|
Ta/vavaa
|
Disperser de côté et d'autre, s'en aller chacun de son côté, éparpiller
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laʔau
|
Wood, timber; firewood (Tutuila); a club; a small axe
|
Samoan
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laʔau/taa
|
A stick for striking the sea to drive fishes into a net
|
Samoan
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laaʔau
|
Wood; apparatus, set; machine, instrument
|
Easter Island
|
CE.RAAKAU.2
|
Raʔau
|
Medicine
Borrowed
|
Hawaiian
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laaʔau
|
Wood, timber; stick, pole, rod; splinter; club, blow or stroke of a club; strength, rigidness, hardness, male erection; wooden, woody, stiff as wood; to have formed mature wood (as of a seedling)
|
Tahitian
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Raaʔau
|
Bois (matière), en bois. Wood, timber of any kind, any thing made of wood (Dvs).
|
Samoan
|
SO.FAI-FEKAU
|
Faifeʔau
|
To go on a message; a missionary, a pastor
|
Mangareva
|
MP.UTA
|
ʔAka/uta
|
Poser (l'un sur l'autre); lay (one on the other), unite, double.
Uncertain Semantic Connection
|
Hawaiian
|
CE.NII-KAU
|
Niʔa/niʔau
|
Sword fern (Nephrolepis exaltata) (Ni'ihau)
|
Niuafo'ou
|
PN.TE-QA-U
|
Tau, taʔau
|
Your, yours (2nd sg.)
|
Niuafo'ou
|
PN.PITO.2
|
ʔAu/pito
|
Very
Borrowed
|
Niuafo'ou
|
PN.QAU-MAI
|
ʔAumai
|
Bring
|
Hawaiian
|
PN.KISI-KISI
|
ʔIhi laʔau
|
Marsilea villosa (vilious waterclover)
|
Luangiua
|
PN.QAU-HAKE
|
ʔAu aʔe
|
Geben [give]
|
Luangiua
|
PN.QAU-MAI
|
ʔAu mai
|
[give me]
|
East Uvea
|
SO.TAU-LOGO
|
Taulogo/logo
|
Porter une nouvelle d'un endroit à l'autre; répandre un bruit avec insistance
|
Luangiua
|
XO.KAU.8
|
ʔAu laveŋa
|
Fish hook, 1'6" long
|
East Futuna
|
SO.MALIGA
|
Maliga/liga
|
Style de coiffure (tous les cheveux en haut du front, d'une oreille à l'autre)
|
Tahitian
|
FJ.PAAPAA
|
ʔAupaapaa tohe tuupou
|
Poisson-trompette (Aulostomus chinensis)
|
Hawaiian
|
NP.KAU-QAMO
|
ʔAuamo
|
Pole or stick used for carrying burdens across the shoulders
|
Tahitian
|
TA.TUU-KAU.B
|
Tuuʔau
|
Chef, intendant
|
Rarotongan
|
CK.RUUHAU
|
Ruuʔau
|
Old, aged; old man
|
Marquesas
|
PN.AGO.2
|
Pu/ako, pu/ano
|
Nom de deux grosses pièces de bois qui longent la case dans toute sa longueur, dont l'une sert d'oreiller et l'autre de support pour les pieds
|
Marquesas
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Kaʔau
|
Bois; mot dont on se sert pour exprimer toutes sortes de choses qu'on ne connaît pas
Phonologically Irregular
|
Samoan
|
PN.KA-KAU.2
|
ʔAʔau
|
Wooden handles (of fish- or birdnet)
|
Mangareva
|
EO.SAQU.2
|
ʔAu
|
Construire, ériger
|
Tongan
|
NP.SAU-GA.*
|
ʔAunga
|
(of meat or a dead body, etc.) To putrefy, to be in a state of decomposition. Gâté, qui sent mauvais (Btn).
Problematic
|
East Uvea
|
XW.MATINI
|
Masini
|
Offrande de kava aux divinités d'autrefois
|
East Futuna
|
PN.TULEKI-NA
|
Tuuleki-na
|
Rejeter à...faire accepter. Prendre pour soi, accepter pour soi faute de mieux, faute d'autre
Uncertain Semantic Connection
|