Entries from Fuentes 1960 in Pollex-Online
Fuentes, J. (1960). Diccionario y Gramática de la Lengua de la Isla de Pascua: Pascuense-Castellano, Castellano-Pascuense. Santiago, Andrés Bello.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Easter Island | Tahuʔa | Column, pillar; storey in a house |
Easter Island | Tahuri | Return |
Easter Island | Tahuti | Run fast; run away. Run (Wbr). |
Easter Island | Taŋataŋa | Limp, slack, loose (of a tooth); to loosen |
Easter Island | Taŋi | Cry, sob, weep; complain, lament. Regret, be sorry (Wbr). |
Easter Island | Taŋi | Buzz, hum |
Easter Island | Taina | Brother, sister. Cousin (Wbr). |
Easter Island | Taiko | Cierto pájaro marino no identificado |
Easter Island | Aŋa/taiahi | Yesterday |
Easter Island | Taka | Redondo, circulo; formarse gente en circulos. Wind (rolling up, e.g. fishing line, rope, wire, ribbon, hair, paper) |
Easter Island | Taka | Juntarse, reunirse gente |
Easter Island | Takapau | Shroud |
Easter Island | Takaure | Fly (Musca domestica) |
Easter Island | Taʔo | Accuse, blame, denounce . Problematic |
Easter Island | Ta/taku | Calcular, contar. Count (Wbr). |
Easter Island | Tara | Horn, thorn, spur |
Easter Island | Pa/tara | To untie, undo; desatar algo, desabrochar, deshacer |
Easter Island | Tara miro | Esquina (des casas, de ahu) |
Easter Island | Tarai | Carve, model, mould, sculpt |
Easter Island | Tararo | Get a woman for another man |
Easter Island | Tari | Carry, convey; gather, collect. Carry, haul (Wbr). |
Easter Island | Tariŋa | Ear |
Easter Island | Taro | (Colocasia sp.) |
Easter Island | Taro/taro | Curse. Maldecir, maldito, maldición. |
Easter Island | Tamahahine | Feminino; hembra. Female, feminine. |
Easter Island | Tane | Male. (Possibly from Tahitian (Wbr).) Problematic |
Easter Island | Tanoa | Convolvulus (Thomson) |
Easter Island | Tanu | Bury. Bury (the dead) (Wbr). |
Easter Island | Taoʔa | Goods, merchandise, load, supplies Borrowed |
Easter Island | Tapa | Edge, brim, hem, rim, side |
Easter Island | Tapairu | Chiefess (Métraux 1937:53) |
Easter Island | Tapu | Holy, sacred, forbidden |
Easter Island | Tahi | One |
Easter Island | Tahi/tahi | Scrape |
Easter Island | Tatau | Estrujar, exprimir; ordeñar. Squeeze, wring (a liquid into a container for later use) (Wbr). |
Easter Island | Takatea | Semen Problematic |
Easter Island | Tau(tau) | Beautiful, elegant, handsome, precious Uncertain Semantic Connection |
Easter Island | Tau(tau) | To hang, suspend |
Easter Island | Tau | Rock on the coast, taller than others so that something can be deposited on it without fear of seeing it washed away by the waves |
Easter Island | Taʔu | Year (obs.) |
Easter Island | Tauʔa | Enemy, foe; war, fight; warrior; to fight, war. To wage battle (Wbr). |
Easter Island | Taaua | We two (inc.) |
Easter Island | Taura | Cable, cord, rope, string |
Easter Island | Taureʔareʔa | Bachelor, single Borrowed |
Easter Island | Taaviri | Turn (vi) |
Easter Island | Te | Definite article |
Easter Island | Tea/tea | White |
Easter Island | Teka | Turn, spin |
Easter Island | Teka/teka | To roll, to rotate. Wind (turning, e.g. rope fibers, a wristwatch) |
Easter Island | Teki | Descend, get off a boat or vehicle; to rape a woman |