Entries from Lemaître 1973 in Pollex-Online
Lemaitre, Y. (1973). Lexique du tahitien contemporain. Paris, ORSTOM.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Tahitian | ʔOofaʔi | Pierre Phonologically Irregular |
| Tahitian | ʔOfe, ʔohe | Bambou (Bambusa arundinacea, Schizostachyum glaucifolium) |
| Tahitian | Oheohe | Bare of branches |
| Tahitian | ʔOhi | Ramasser de-ci de-là, glaner, parfois: cueillir |
| Tahitian | ʔOohiti | Pincer, cueillir (en pinçant entre deux doigts) |
| Tahitian | ʔOhiti | Crabe de petite taille qui vit dans le sable des plages |
| Tahitian | ʔOhu | Tourbillonner; être entouré |
| Tahitian | ʔOohure | Derrière, postérieur (anatomie, hommes et animaux) Uncertain Semantic Connection |
| Tahitian | ʔOo | Pieu pour enlever la bourre des cocos; enlever la bourre des cocos; creuser la terre verticalement, faire des trous dans la terre, bêcher |
| Tahitian | ʔOi | Aiguisé, coupant |
| Tahitian | ʔAruʔaru | Nouveau-né |
| Tahitian | ʔOi | Pendant que, tant que; presque |
| Tahitian | ʔOi | De peur que |
| Tahitian | ʔOi/ʔoi | Rapide, agile, rapidement; tôt, vite |
| Tahitian | ʔOiro | Congre, famille des Congridae [Conger cinereus (Ruppell)] |
| Tahitian | ʔOʔe | Epée, baionnette |
| Tahitian | ʔOʔi | Foulure, entorse; se faire une entorse |
| Tahitian | ʔOoʔiri | Baliste, nom général des poissons de la famille des Balistidae... |
| Tahitian | ʔOoʔoo/vea | Coucou migrateus (Eurodynamis taitensis) |
| Tahitian | ʔOoʔoo | Grand trou dans la terre |
| Tahitian | Oo | A large hole; the hollow between two waves |
| Tahitian | Ta/oo | A chasm or crack in the earth or rock Problematic |
| Tahitian | ʔOʔoro | Ronfler en dormant, gargouiller (ventre), bouillonner (eau) |
| Tahitian | ʔOre | Etre supprimé, ne plus exister; négation après les les statifs (verbes d'état); verbe au sens négatif |
| Tahitian | ʔOorero | Faire un discours |
| Tahitian | ʔOri | Danse, danser |
| Tahitian | ʔOoriʔo | Prunelle de l'oeil |
| Tahitian | Faʔa/ʔoromaʔi | Patience; supporter, prendre son mal en patience |
| Tahitian | ʔOrometua | Maître |
| Tahitian | ʔOorua | Pronom personnel, deuxième personne duel, vous deux |
| Tahitian | Orure | To provoke, stir up mischief |
| Tahitian | ʔOorure | Se révolter |
| Tahitian | ʔOma | Herminette pour tailler les pirogues |
| Tahitian | ʔOomiʔo/miʔo | Chiffonné, ridé |
| Tahitian | ʔO/ʔomo | Enfiler un vêtement, introduire dans un contenant |
| Tahitian | ʔOomoto | Coco dont l’amande est consistante sans être dure; cette amande |
| Tahitian | ʔOmuri | Carangue de nuit (Caranx sexfasciatus) |
| Tahitian | ʔOoneʔe/neʔe | Ramper, se traîner par terre, se dit de quelqu'un qui est assis et qui se pousse |
| Tahitian | Oni | Mâle (de certains animaux dont la taille ne dépasse pas celle du cochon); un mâle Problematic |
| Tahitian | Ono/ono | Insister Phonologically Irregular |
| Tahitian | ʔOopani | Porte de maison, de jardin; fermer une porte, une fenêtre, un coffre; interdire, fermer; terminer, clore un travail |
| Tahitian | ʔOopape | Courant |
| Tahitian | ʔOopatapata | Tacheté |
| Tahitian | ʔOopee | Pourri (se dit des fruits et des légumes) |
| Tahitian | ʔOopeʔa | Hirondelle (Hirundo tahitica); salangane (Collocalia leucophaea) |
| Tahitian | ʔOoperu | Poisson de la famille des Carangidae (Decapterus pinnulatus) |
| Tahitian | ʔOpi | Plisser |
| Tahitian | ʔOo/pi/piri | Peu prêteur, avare; garder pour soi-même, ne pas vouloir prêter ou donner |
| Tahitian | ʔOopuu | Ventre |
| Tahitian | Koopuupuu | Vessie, ballon de baudruche, ampoule de serosité |
