Entries from Lemaître 1973 in Pollex-Online
Lemaitre, Y. (1973). Lexique du tahitien contemporain. Paris, ORSTOM.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Tahitian | ʔOofaʔa | Pondre (oiseaux, lézards), nicher |
Tahitian | ʔOofaʔa/raʔa manu | Bird’s nest |
Tahitian | ʔOofaʔi | Pierre Phonologically Irregular |
Tahitian | ʔOfe, ʔohe | Bambou (Bambusa arundinacea, Schizostachyum glaucifolium) |
Tahitian | Oheohe | Bare of branches |
Tahitian | ʔOhi | Ramasser de-ci de-là, glaner, parfois: cueillir |
Tahitian | ʔOohiti | Pincer, cueillir (en pinçant entre deux doigts) |
Tahitian | ʔOhiti | Crabe de petite taille qui vit dans le sable des plages |
Tahitian | ʔOhu | Tourbillonner; être entouré |
Tahitian | ʔOohure | Derrière, postérieur (anatomie, hommes et animaux) Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | ʔOo | Pieu pour enlever la bourre des cocos; enlever la bourre des cocos; creuser la terre verticalement, faire des trous dans la terre, bêcher |
Tahitian | ʔOi | Aiguisé, coupant |
Tahitian | ʔOi | Pendant que, tant que; presque |
Tahitian | ʔOi | De peur que |
Tahitian | ʔOi/ʔoi | Rapide, agile, rapidement; tôt, vite |
Tahitian | ʔOiro | Congre, famille des Congridae [Conger cinereus (Ruppell)] |
Tahitian | ʔOʔe | Epée, baionnette |
Tahitian | ʔOʔi | Foulure, entorse; se faire une entorse |
Tahitian | ʔOoʔiri | Baliste, nom général des poissons de la famille des Balistidae... |
Tahitian | ʔOoʔoo/vea | Coucou migrateus (Eurodynamis taitensis) |
Tahitian | ʔOoʔoo | Grand trou dans la terre |
Tahitian | Oo | A large hole; the hollow between two waves |
Tahitian | Ta/oo | A chasm or crack in the earth or rock Problematic |
Tahitian | ʔOʔoro | Ronfler en dormant, gargouiller (ventre), bouillonner (eau) |
Tahitian | ʔOre | Etre supprimé, ne plus exister; négation après les les statifs (verbes d'état); verbe au sens négatif |
Tahitian | ʔOorero | Faire un discours |
Tahitian | ʔOri | Danse, danser |
Tahitian | ʔOoriʔo | Prunelle de l'oeil |
Tahitian | Faʔa/ʔoromaʔi | Patience; supporter, prendre son mal en patience |
Tahitian | ʔOrometua | Maître |
Tahitian | ʔOorua | Pronom personnel, deuxième personne duel, vous deux |
Tahitian | Orure | To provoke, stir up mischief |
Tahitian | ʔOorure | Se révolter |
Tahitian | ʔOma | Herminette pour tailler les pirogues |
Tahitian | ʔOomiʔo/miʔo | Chiffonné, ridé |
Tahitian | ʔO/ʔomo | Enfiler un vêtement, introduire dans un contenant |
Tahitian | ʔOomoto | Coco dont l’amande est consistante sans être dure; cette amande |
Tahitian | ʔOmuri | Carangue de nuit (Caranx sexfasciatus) |
Tahitian | ʔOoneʔe/neʔe | Ramper, se traîner par terre, se dit de quelqu'un qui est assis et qui se pousse |
Tahitian | Oni | Mâle (de certains animaux dont la taille ne dépasse pas celle du cochon); un mâle Problematic |
Tahitian | Ono/ono | Insister Phonologically Irregular |
Tahitian | ʔOopani | Porte de maison, de jardin; fermer une porte, une fenêtre, un coffre; interdire, fermer; terminer, clore un travail |
Tahitian | ʔOopape | Courant |
Tahitian | ʔOopatapata | Tacheté |
Tahitian | ʔOopee | Pourri (se dit des fruits et des légumes) |
Tahitian | ʔOopeʔa | Hirondelle (Hirundo tahitica); salangane (Collocalia leucophaea) |
Tahitian | ʔOoperu | Poisson de la famille des Carangidae (Decapterus pinnulatus) |
Tahitian | ʔOpi | Plisser |
Tahitian | ʔOo/pi/piri | Peu prêteur, avare; garder pour soi-même, ne pas vouloir prêter ou donner |
Tahitian | ʔOopuu | Ventre |