Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
CE.AWATEA.*
|
Ouʔwaʔ, dare
|
Morning twilight
|
Marquesas
|
CE.AWATEA.*
|
Wauàtéia
|
Noon (THT); day opposed to night [Nukuhiva Dialect].
|
Marquesas
|
PN.LOFA.1
|
Och a
|
To lean, incline
|
Hawaiian
|
MQ.OHO
|
Oho
|
Hair of the head; leaves of plants; fronds of ferns; to leaf out, sprout
|
Mangareva
|
MQ.OHO
|
Oʔo
|
Tête, cheveux; avant, bossoir. [Tête de l'homme exclusivement (s.v. upoko)]
|
Marquesas
|
PN.HOKA.1
|
Óka
|
A pole used in constructing houses; rafters
|
Marquesas
|
NP.OKO.2A
|
Hógo
|
Great in degree
|
Marquesas
|
NP.OKO.2A
|
E mah, o co
|
Right hand
|
Marquesas
|
PN.PAA.2B
|
Wa, par tha, oʔgo
|
Proclaimed
|
Marquesas
|
PN.PALA.1A
|
Ea, meaʔ Par
|
Rotten ripe
|
Marquesas
|
PN.PALA.1B
|
Wa, paʔpa
|
To spoil
|
Marquesas
|
PN.PALE.1A
|
Epie, pu na ca
|
Ambush
|
Marquesas
|
PN.WALE-A.A
|
Pah, air
|
Blockish, foolish
|
Marquesas
|
MQ.PAA-LOA.*
|
Paóa
|
A small seine drawn by two persons
|
Marquesas
|
EO.SELE.2
|
Nútu pahé
|
Scissors
|
Kapingamarangi
|
AN.TUI
|
Tu/tui
|
Prickly
|
Kapingamarangi
|
MP.MEA.1A
|
Mhe
|
Reddish
|
Kapingamarangi
|
PN.KATAFA.B
|
Rau/kataha
|
Nephrolepis hirsutula [fern sp.] or Asplenium nidus
|
Kapingamarangi
|
MP.TALIE.1
|
Rau tariha
|
Terminalia samoensis
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
NO.TITI-TAI
|
Ritai
|
Wedelia biflora
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
PN.TALO-TALO
|
Taratara
|
Crinum asiaticum (recent introduction)
|
Kapingamarangi
|
PN.FISO-QA
|
Uiho, wiho [a]
|
Cassytha filiformis
Uncertain Semantic Connection
|
Kapingamarangi
|
MP.QOLOGAA
|
Warenga
|
Pipturus argenteus
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
EC.KOOKOO.1
|
Kaka
|
A long-billed snipe...
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
PN.TALA.4
|
Tara tohoro
|
Tropic bird
|
Kapingamarangi
|
SO.LAPITI
|
Tara-piti
|
Bridle-terns
|
Kapingamarangi
|
CO.MAUA-KENA.*
|
Moua
|
Frigate bird
|
Kapingamarangi
|
CO.MAUA-KENA.*
|
Moua kai
|
Booby
|
Kapingamarangi
|
NP.KUUKUU.1
|
Koko
|
Fruit pigeon [extinct since 1918]
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
OC.PILI.2
|
Peru
|
Lizard sp.
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
MP.NAMU.2A
|
Ramu
|
Small flies
|
Kapingamarangi
|
MP.NAMU.2A
|
Ramu kai tangata
|
Mosquito
|
Kapingamarangi
|
NP.TUA.1
|
Hagaduadua
|
To punish, torture. Persecute (Emy).
|
Kapingamarangi
|
MP.AWA
|
Awa iga
|
Fish weir
|
East Futuna
|
NP.TAE.2A
|
Tae
|
Pick up, gather e.g. fallen fruit or nuts
|
East Uvea
|
NP.TAE.2A
|
Tae
|
Ramasser; reunir; quêter
|
Fijian
|
NP.TAE.2A
|
Taa
|
To dip in and take with a basket or shovel
|
Rotuman
|
NP.TAE.2A
|
Täe
|
Pick up, gather up, collect.
Borrowed
|
Samoan
|
NP.TAE.2A
|
Tae
|
Pick up, gather
|
Tokelau
|
NP.TAE.2A
|
Tae
|
Gather up, collect, pick up (of many things)
|
Marquesas
|
EP.PEKA.2A
|
Pakeka
|
Croix, en forme de croix
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
EP.PEKA.2A
|
Parga, ker
|
Thwart cross wise
|
Marquesas
|
PN.KEHO.1
|
Pa/káiu
|
A spear made of toa wood
|
Kapingamarangi
|
PN.KOGA
|
Gunga
|
Section
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
PN.KOGA
|
Gunga iga
|
School of fish
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
PN.KOGA
|
Gunga laagau
|
Drift logs
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
PN.KOGA
|
Hai gunga
|
To meet secretly for sex relations
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
NP.FAKA-PILI
|
Haʔapiri
|
Serrer [ex. écriture]
|
Tuamotu
|
NP.FAKA-PILI
|
Hakapiri
|
To cling, keep close to
|
Hawaiian
|
NP.FAKA-PILI
|
Hoʔopili
|
To bring together, stick; to attach oneself to a person; united, as friends;...to put together, as parts of a puzzle
|