Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Pukapuka
|
PN.TULEKI-NA
|
Tuuleki
|
Push over or down
|
Sikaiana
|
PN.TULEKI-NA
|
Tuleki-na
|
To push over
|
Takuu
|
PN.TULEKI-NA
|
Tuureki, tuuruki (pass. turekina)
|
Push
|
Tikopia
|
PN.TULEKI-NA
|
Tureki
|
Turn over; overturn; upset
|
Tokelau
|
SO.VAE-LUA-A-POO
|
Va(e)luaapoo
|
Middle of the night
|
Rennellese
|
SO.VAE-LUA-A-POO
|
Baguaapoo
|
Late night, as between 12 and one; according to some, before midnight.
|
Samoan
|
PN.TUQU-GA.2
|
Tuuga
|
A portion beyond the appointed share of food or property; a privilege which some are allowed to ask for; the acquisition of all the great titles.
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
PN.QULU.2
|
ʔUlu
|
Marque du pluriel pour les arbres
|
East Uvea
|
MP.URU.2
|
Ulu te ʔumu
|
Préparer le *'umu*, disposer les pierres brulantes d'un four pour y mettre les vivres.
|
East Futuna
|
MP.URU.2
|
Ulu
|
Disposer les pierres du four; étaler les pierres du four une fois chauffées.
|
Tongan
|
PN.QUGOGO
|
ʔUngongo
|
K. insect: the carpenter bee. Vers dans le bois (Btn).
|
East Futuna
|
PN.QUGOGO
|
ʔUgogo
|
Termite (petit ver noir qui ronge le bois)
|
Rennellese
|
PN.QUGOGO
|
ʔUngongo
|
A wood-borer at sea that bores deep holes in floating wood
|
East Uvea
|
PN.HUU.1
|
Hu/hu/i (obs.)
|
Interroger, questionner, demander
Borrowed
|
Tongan
|
PN.QUHI.1
|
ʔUhui
|
Questionner, demander
|
East Uvea
|
PN.QUHI.1
|
ʔUi
|
Dire
Problematic
|
Marquesas
|
PN.PUNI.1A
|
Puni/puni
|
Un tres grand nombre, en tres grande quantite
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
OC.SAAKULE
|
Saakune (i)
|
Fureter, fouiller, chercher dans un contentant
Phonologically Irregular
|
Tongan
|
PN.SAA-KILI.1
|
Hakili
|
To make a thorough examination of (looking in every nook and corner) in searching for something
|
Niue
|
OC.SAAKULE
|
Ha/haku
|
To search, scratch around for something
Problematic
|
Ifira-Mele
|
OC.FANO.4
|
Fano
|
Tree sp. (Ochrosia)
Uncertain Semantic Connection
|
Ifira-Mele
|
NP.LAFI.1
|
Gaa/rafi
|
Well-used everyday mats
Uncertain Semantic Connection
|
Ifira-Mele
|
PN.GALI.1
|
Goria
|
Gnaw, nibble
|
Ifira-Mele
|
MP.MUU.2
|
Guu/guu
|
Fresh-water fish sp.
Problematic
|
Ifira-Mele
|
PN.NUMI.1
|
Ka/nuumwia
|
Crumple up, squeeze, strangle
Phonologically Irregular
|
Ifira-Mele
|
EC.UKAU
|
Kau
|
Skin disease (possibly elephantiasis)
|
Ifira-Mele
|
CP.KONO
|
Kono/kono
|
Kind of fighting spear
Uncertain Semantic Connection
|
Ifira-Mele
|
CP.PUULOU.A
|
Puurou
|
To cover (e.g. someone sleeping)
|
Ifira-Mele
|
NP.LALA.2
|
Rraa/ia
|
Scatter (of a school of fish)
|
Ifira-Mele
|
NP.MUU.3
|
Taa/muu/muu
|
Deep, low-pitched (voice)
|
Ifira-Mele
|
PN.TUQU-TAKI
|
Tuutaki
|
Joint (of body)
|
Ifira-Mele
|
PN.TUQU-TAKI
|
Tuutaki/na
|
To join (vt).
|
Samoan
|
PN.TUKI.C
|
Tuʔi
|
The larger of two wooden gongs in a pair of *pātē*, or one of a pair of *lali*
|
Hawaiian
|
AN.IPU
|
Ipu
|
Bottle gourd (Lagenaria siceraria); general name for vessel or container
|
Samoan
|
AN.IPU
|
Ipu
|
(Coconut shell) cup; bowl, dish
|
Hawaiian
|
AN.RAMA
|
Lama/lama
|
To go torch-fishing
|
Hawaiian
|
PN.MUQA-KI
|
Mua
|
Leader, senior partner, senior
|
Samoan
|
AN.ONO
|
Ono
|
Six
|
Hawaiian
|
PN.PEE-HENA
|
Peenaa
|
Like that; to do or say like that (Rare).
|
Samoan
|
PN.PEE-HENA
|
Peenaa
|
About this time. Like that (Mnr).
|
Hawaiian
|
PN.PEE-HENI
|
Penei
|
This way, like this...
|
Samoan
|
XW.KALE.2
|
ʔA/ʔale
|
A driving in war; a rout
|
Samoan
|
XW.KALE.2
|
A/ʔale
|
Prompt, doing with despatch.
|
Samoan
|
XW.KALE.2
|
ʔA/ʔale
|
Do something with undue haste, without proper consideration
|
Tokelau
|
XW.KALE.2
|
Kale
|
Chase (of canoe chasing flock of birds); (of more than one person) race, run
|
Samoan
|
XW.KALE.2
|
ʔAale/i
|
Drive (a canoe), paddle hard
|
Samoan
|
CP.POQOI
|
Poi
|
Kind of food made by mashing ripe bananas and coconut cream
|
Samoan
|
PN.PUNI.1A
|
Puni
|
Be blocked, clogged
|
Hawaiian
|
PN.HURU.B
|
Ulu
|
Possessed by a god; inspired by a spirit...
|
Hawaiian
|
OC.HURU.A
|
Ulu
|
To grow, increase, spread...
Uncertain Semantic Connection
|