Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
PN.MEI.1
|
Mei
|
From. Préposition: de, depuis, marquant un rapport d'origine, de provenance, d'éloignement (Lch).
|
Penrhyn
|
PN.MEI.1
|
Mei
|
From, since; as if, approximately
|
Marquesas
|
PN.MEI.4
|
Mei
|
Failler, manquer de, être sur le point de, peu s'en faut, pe s'en est fallu. Almost (Crk).
|
Penrhyn
|
PN.MEI.4
|
Mei
|
Approximative, almost, nearly [preposed]
|
Tongan
|
SO.TAKALE
|
Taakale/kale
|
Coconut which has fallen off while still unripe or immature and has gone dry
|
East Uvea
|
PN.MELE.1
|
Mele, melemele
|
Défaut, tache, mauvais côté d'une chose; être inconvénient
|
Samoan
|
PN.MELE.1
|
Mele
|
Throw away, reject , refuse, reject, make light of
|
Hawaiian
|
NP.MELE.2
|
Mele/mele
|
Star name: Melemele and Polapola were said to be twin stars, the former male and the latter female
|
Mangareva
|
FJ.MELE.3
|
Mere/ga
|
Entraves en paroles mises à un achat. Difficulty in speaking to one another on the march (Tgr).
|
Tongan
|
FJ.MELE.3
|
Mele
|
To clear the throat gently, or to make a noise as if clearing the throat
|
Tokelau
|
PN.ME-MEA
|
Memea
|
Gold-lined Goatfish (Mulloidichthys auriflamma)
|
Samoan
|
PN.MENE
|
Mene/mene
|
Small (of the breasts)
|
Tongan
|
XW.MIGAO
|
Migao
|
Be respectful, modest, mannerly
|
Mangareva
|
PN.MIGO
|
Migo/migo
|
Etre ridé, qui n'est pas uni, non poli; être mal joint, assemblé (des tissus, nattes). A fold, wrinkle; be wrinkled, plaited; stunted
|
Rennellese
|
PN.MIGO
|
Mi/mingo
|
Wrinkled, shrivelled, shrink, shrivel, emaciated
|
East Uvea
|
TA.MIRA
|
Mila/mila
|
Peigne Wallisien fait avec du maile à tige longue
Problematic
|
Tuamotu
|
TA.MIRA
|
Mira
|
Viscous matter; semen
|
East Uvea
|
PN.MILI
|
Mili(mili)
|
Masser, manipuler, frictionner, manier, palper; se mettre du parfum
|
Emae
|
PN.MILI
|
Miri/miria
|
Massage, rub in fingers, roll on thigh
|
Marquesas
|
PN.MILI
|
Miʔi
|
Manipuler, considérer en touchant
|
Mangareva
|
PN.MILI
|
Miri
|
Toucher souvent un mal; être longtemps à un petit travail
|
Pukapuka
|
PN.MILI
|
Mili/mili
|
Feel, touch, masturbate
|
Tahitian
|
PN.MILI
|
Miri/miri/
|
Handle, examine, massage, fondle, caress. Toucher et examiner un object, caresser (Lmt).
|
Takuu
|
PN.MILI
|
M/miri/
|
Massage, handle
|
Rarotongan
|
TA.MIRI
|
Miri
|
Preserve from decay by aromatic herbs or drugs, as a body
|
Marquesas
|
EO.MILO.1
|
Miʔo
|
Bois de rose d'Océanie, très apprécié des sculpteurs, arbre de la famille des malvacées (Lch). (Thespesia populnea) (Atl).
|
Vaeakau-Taumako
|
EO.MILO.1
|
Milo
|
Big tree with small fruits that are not edible, its wood is very useful for making paddles, handle of axes, etc., its leaves are used as custom medicine. Tree sp., wood used for making parts of outriggers (Lch).
|
Kapingamarangi
|
NP.MILO.2B
|
Mira
|
Make a whirlpool
|
Penrhyn
|
PN.MILO.2A
|
Miro
|
Twist, make a rope
|
Samoan
|
PN.MILO.2A
|
Milo
|
Twist (thread, rope etc.), threads together to make string ; to twist as in making a string by twisting on the thigh
|
Niue
|
PN.MIO.1A
|
Mioi
|
Writhe, move about in a disorderly manner
|
Tongan
|
PN.MILO.2A
|
Milo
|
Twist, turn...(only of things that are made or meant to be twisted or turned like taps, screws etc)
|
Tikopia
|
MP.MIMI
|
Mimi
|
Female genitalia
|
Tikopia
|
MP.MIMI
|
Mimi
|
Urinate (Gaimard)
|
Luangiua
|
NO.MINI-MINI
|
Miŋimiŋi
|
Small parcel; wrap
|
Takuu
|
NO.MINI-MINI
|
Mmini
|
Pandanus mat in which (a woman's) valuables are stored
|
Marquesas
|
MQ.MIO.2
|
ʔU mimio te mata
|
Ses yeux s'éteignent
|
Pukapuka
|
PN.MISI.A
|
Mii(mii) ngutu
|
Shocked, dumbfounded. To marvel, be amazed.
|
Niue
|
MP.FUQU
|
Fu/maka
|
Rock
|
Nukuoro
|
OC.MISI.B
|
Misi
|
A sound made by sucking through pursed lips (like a stage kiss)
|
Luangiua
|
OC.MISI.B
|
Misi
|
Make squeaky noises with the mouth
|
Rennellese
|
OC.MISI.B
|
Misi/misi
|
Make a kissing sound with rounded lips
|
Samoan
|
OC.MISI.B
|
Misi
|
Smack the lips
|
Takuu
|
OC.MISI.B
|
Misi
|
Make a clicking sound with the tongue to attract attention, esp. as a signal to one's companion to indicate interest in someone of the opposite sex
|
Tikopia
|
OC.MISI.B
|
Misi
|
Make sucking or chirping sound
|
Tokelau
|
OC.MISI.B
|
Mihi
|
Make a tsk with the tongue and teeth to indicate frustration or annoyance
|
Tuamotu
|
NP.MITA
|
Mita
|
Make a kissing, clicking sound with the lips
Uncertain Semantic Connection
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.MITI.2
|
Mihi
|
Small red bird, the source of feathers for feather money
|
Lau
|
OC.MITI.3A
|
Misi
|
Call a dog by making sucking sound with lips
Problematic
|
Emae
|
OC.MITI.3A
|
Miti/kia
|
Suck through tube or a small hole
|