Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
New Zealand Maori
|
NP.TALAGA
|
Taraka
|
Father of Maaui [South Island Dialect]
|
Tuamotu
|
NP.TALAGA
|
Ataraga
|
Father of the Maaui family (Stimson 1934:5)
|
Kapingamarangi
|
OC.TALAI
|
Dalai
|
Axe; to make a long stroke with an axe or knife
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.TALAI
|
Talai
|
Adze, giant clam ; scraper (piece of metal used when making pudding from bananas etc., but not used for coconuts)
|
Rarotongan
|
TA.TARAIRE
|
Taraire
|
(Myrsine cheesemani)
|
Tongan
|
XW.TALAKI
|
Talaki
|
Announce or make known, especially by going from house to house
|
Tongan
|
PN.TAALAKI
|
Taalaki
|
Small fishing-net with two handles
|
East Futuna
|
PN.TALAKISI
|
Telekisi
|
Fish sp., immature malau .
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.TALAKISI
|
Tarakihi
|
Fish species, (Dactylopargus macropterus)
|
Easter Island
|
EP.TAARARO
|
Tararo
|
Get a woman for another man
|
Niue
|
PN.TALA-QA-MOA
|
Talamoa
|
A weed plant (Achyranthes aspera, Amaranthus sp.). (Caesalpinia major) (Sks).
|
Rarotongan
|
PN.TALA-QA-MOA
|
Tataraamoa
|
(Caeselpinia major)
|
Marquesas
|
NP.TALA-TALA.B
|
Taʔataʔa
|
A fish (Adioryx caudimaculata). Poisson-écureuil; squirrelfish [spp.] (Atl).
|
Hawaiian
|
PN.TALA-TUPUQA
|
Kalakupua
|
Under control of supernatural power; magic
Problematic
|
Tikopia
|
PN.TALA-TUPUQA
|
Tara tupua
|
Myth, ancestral tale, item of traditional information
|
Marquesas
|
NP.TAALAWA
|
Kaʔava
|
House purlin. Poutre de la façade de maison (Lch).
Phonologically Irregular
|
Tokelau
|
NP.TAALAWA
|
Talava
|
Upper purlin (Macgregor 1937:126)
|
Rarotongan
|
CE.TAA-REFU
|
Taareʔu
|
Cause dimness or obscureness (Mka); make gray or dark (Bse)
|
Marquesas
|
AN.TALI.1
|
Taʔi (MQN), naʔi (MQS)
|
Stay, withhold. Retenir, faire rester, maintenir en place
|
Pukapuka
|
AN.TALI.1
|
Waka/talitali/
|
Think a matter over, be unable to come to a decision
|
Fijian
|
AN.TALI.3A
|
Dali
|
Pandanus sp. used for rope-making
Problematic
|
Nukuoro
|
AN.TALI.3A
|
Dali/masanga
|
Way of tying (rope, etc.)
|
Penrhyn
|
AN.TALI.3A
|
Tari
|
Rope or string made from the bark of the midrib of coconut frond by beating and twisting
|
Kapingamarangi
|
FJ.TALI.4
|
Dali
|
Move (materials); transfer, transport
|
Tahitian
|
FJ.TALI.4
|
Tari
|
Porter, apporter, emporter (en précisant à l'aide de mai ou atu)
|
West Uvea
|
FJ.TALI.4
|
Tali-a
|
Ramasser (ex. coquillages), emporter (ex. oso)
|
Fijian
|
??.TALI.6
|
Dari
|
A sort of dish or plate, round and deep, without legs, made of wood
|
Fijian
|
MP.TALIE.1
|
Taria
|
A small bush
|
Ifira-Mele
|
PN.TALIELIE
|
Tupa tarierie
|
A reef-dwelling red and orange crab, perhaps (Carpilus maculatus)
|
Rennellese
|
PN.TALIELIE
|
Tagie
|
Land crab (Cardisoma hirtipes)
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.TALIGA
|
Talinga
|
Ear (of human beings, animals, leaves)
|
Luangiua
|
OC.MANOGI
|
Makoŋi
|
Wohlgeruch [sweet scent]
Phonologically Irregular
|
Rarotongan
|
PN.TALITALI-QULI
|
Taritari-uriuri
|
A small, dark fish, the shark-sucker or remora
|
Tahitian
|
AN.TALO.1
|
Taro
|
Plante (Colocasia esculenta). The root Arum esculentum, of which there are many varieties (Dvs).
|
Takuu
|
AN.TALO.1
|
Taro
|
General term for taro [Colocasia and Xanthosoma spp.]
|
Easter Island
|
CP.TALO.2
|
Taro/taro
|
Curse. Maldecir, maldito, maldición.
|
East Uvea
|
FJ.TA-QALO
|
Taʔalo
|
Faire des signes avec la main
|
Fijian
|
MP.TALU.1
|
Talutalu
|
A small tree that grows on the edge of the forest
|
New Zealand Maori
|
MP.TALU.1
|
Taru(taru)
|
Herbage, small vegetation, grass; a kind of moss used as a scent
|
Tahitian
|
MP.TALU.1
|
Taru/aa
|
Chou caraïbe (Xanthosoma sagittifolium)
Problematic
|
Easter Island
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Sprout, shoot. Retoño o vástago de la caña de azúcar. Sugar cane shoot or sprout. (Fts).
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Child, boy
|
Fijian
|
AN.TAMA-NA
|
Tama
|
Father; shout of respect to chief
|
Hawaiian
|
OC.TAMA.1A
|
Kama
|
Child
|
Kapingamarangi
|
OC.TAMA.1A
|
Dama
|
Baby, child; immature; small or miniature
|
Emae
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Child (of woman)
|
New Zealand Maori
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Son; term of address to young man
|
Moriori
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Child, son
|
Marquesas
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Enfant, fils; petit d'un animal (1904); rejeton des plantes, jet
|
Nuguria
|
OC.TAMA.1A
|
Tama
|
Boy, elder brother
|