Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
New Zealand Maori
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Chest, bosom
|
Moriori
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Chest
|
Moriori
|
OC.UMA.A
|
Tara/uma
|
Bosom
|
Marquesas
|
OC.UMA.A
|
Uma/uma (MQN), uma (MQS) (Atl).
|
Chest. Poitrine. Breast.
|
Mangareva
|
OC.UMA.A
|
Uma-vakavaka
|
Centre of bosom, between the breasts (Chl)
|
Nuguria
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Breast (m)
|
Nukuoro
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Chestbone of bird (used as tool)
|
Penrhyn
|
OC.UMA.A
|
Uma/uma
|
Breast, chest
|
Pukapuka
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Chest
|
Rarotongan
|
OC.UMA.A
|
Uma(uma)
|
Breast, chest, bosom
|
Samoan
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
A wide chest
|
Tikopia
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Chest, breast area in general
|
Tuamotu
|
OC.UMA.A
|
Uma
|
Chest of turtle
|
East Futuna
|
PN.UMA.B
|
Uma
|
Epaule . Aile (de poule)
|
East Uvea
|
PN.UMA.B
|
Uma
|
Epaule
|
East Uvea
|
PN.UMA.B
|
ʔUma
|
Epaule
|
Rennellese
|
PN.UMA.B
|
Uma(a)
|
Attachment of shoulder to arm
|
Rotuman
|
PN.UMA.B
|
Uma
|
Shoulder
|
Takuu
|
PN.UMA.B
|
Umo/oma, uma/uma
|
Scapula, shoulder-blade
|
Tongan
|
PN.UMA.B
|
Uma
|
Shoulder
|
Hawaiian
|
CE.UMA.C
|
Uma
|
Hand-wrestling
|
Rarotongan
|
CE.UMA.C
|
Uma(uma)
|
Wrestle with hands only
|
East Uvea
|
XW.QUMA
|
ʔUma
|
Embrasser, donner une bise
|
Tongan
|
XW.QUMA
|
ʔUma
|
To kiss
|
East Futuna
|
AN.QUMAGA
|
Umaga
|
Champ de taro sec
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.QUMAGA
|
Imanga, imonga
|
Small area [Vaeakau Dialect]
Problematic
|
Rennellese
|
AN.QUMAGA
|
ʔUmanga
|
Garden as for yams or taro
|
Samoan
|
AN.QUMAGA
|
Umaga
|
Flourishing
Problematic
|
Tikopia
|
AN.QUMAGA
|
Umanga
|
Arch. term for burial place of stranded cetaceans
Problematic
|
West Futuna
|
AN.QUMAGA
|
Umaga
|
Seed, seedling, sprout, shoot
|
Anuta
|
PN.QUMATA
|
Umata
|
Rainbow
|
Kapingamarangi
|
PN.QUMATA
|
Umada
|
Rainbow
|
Emae
|
PN.QUMATA
|
Umata
|
Rainbow
|
Nukuoro
|
PN.QUMATA
|
Umada
|
Rainbow
|
Luangiua
|
PN.QUMATA
|
Umaka
|
Rainbow
|
Rennellese
|
PN.QUMATA
|
ʔUmata
|
Rainbow
|
Tikopia
|
PN.QUMATA
|
Umata
|
Rainbow
|
Tongan
|
PN.QUMATA
|
ʔUmata
|
Rainbow
|
Samoan
|
MP.QUME
|
Ume
|
Mature fish of naso genus
|
Mangareva
|
NP.UMELE
|
Umere
|
Marcher en foule; accompagner (se dit de plusieurs personnes accompagnant un noble). Train, retinue of followers; to walk in a crowd of others (Tgr).
|
Pukapuka
|
NP.UMELE
|
Ume/umele
|
Wondering in amazement (old word)
Uncertain Semantic Connection
|
Rarotongan
|
NP.UMELE
|
Uumere
|
Wonder, be amazed
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
CP.QUMITI
|
ʔUmisi
|
Envie de manger des poissons
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.QUNA
|
Malamala/una
|
Turtle shell
|
New Zealand Maori
|
AN.UNU.1
|
Ma/unu/
|
To be drawn (as a sword), put off (as a garment)
|
New Zealand Maori
|
PN.UNU.3
|
Unu
|
Drink [Eastern Maori Dialect]
|
Mangareva
|
PN.UNU.3
|
ʔUnu
|
Boire, manger de la bouillie
Phonologically Irregular
|
Waya
|
PN.QUNU
|
Unu
|
Enter, go inside, penetrate (sub. liquid, cold, animal)
Problematic
|
Mangareva
|
EP.QUPOKO.*
|
Upoko
|
Head. Tête d'un animal et de l'homme.
|
Rapa
|
EP.QUPOKO.*
|
Upoko
|
Human head
|