Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Rapa
|
CE.KOO-PORO
|
Koporo
|
Herbs, Lycium sanduicense, Solanum nigrum
|
Tahitian
|
CE.KOO-PORO
|
ʔOoporo
|
(Capsicum frutescens). Piment (Solanum anthropophagorum, S.uporo) (Lmt).
|
New Zealand Maori
|
TA.RAGI-TOTO
|
Rangi-toto
|
Several localities, islands and ranges of volcanic origin; rock of volacanic origin
|
Takuu
|
EO.LALAFI
|
Llahi
|
Fish sp., possibly Green Wrasse (Notolabrus inscriptus)
|
East Uvea
|
PN.LAQOFIE
|
Laolao (obs.)
|
Etre calme (en parlant de la mer qui a peu de lames, ou dont les lames ne sont pas dangereuses)
Problematic
|
Tongan
|
EO.LAU.3
|
Lau/fola
|
To spread abroad (what was secret) by talking about it
|
Pukapuka
|
CE.REREIOGA
|
Leileionge
|
Fish sp., Caranx helvolus (Uraspis helvola)
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.LOFA.1
|
Roha/i
|
Disconsolate
|
East Uvea
|
PN.LOFA.2
|
Lofa
|
Cerf-volant; planer
|
Tahitian
|
TA.ROTU.1
|
Rotu
|
An expression used in a certain idolatrous prayer
|
Easter Island
|
EO.RUFI.1
|
Ruhi
|
Large fish known as catonola in Mediterranean
|
East Futuna
|
PN.MA-FOLA
|
Ma-fola
|
Be spread out (as mats), spread (as news)
|
East Uvea
|
PN.MA-FOLA
|
Mafola
|
Spread out
|
Hawaiian
|
PN.MA-FOLA
|
Maahola
|
Spread out
|
Niue
|
PN.MA-FOLA
|
Mafola
|
To have peace, be at peace, be alright; peace
Uncertain Semantic Connection
|
Nukuoro
|
PN.MA-FOLA
|
Mahola gimoo
|
Many dead animals/fish lying about
Problematic
|
Luangiua
|
PN.MA-FOLA
|
Mahola
|
Spread out
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.MA-FOLA
|
Mahola
|
Calm, flat, wide
|
Pukapuka
|
PN.MA-FOLA
|
Maawola/wola
|
Spread out
|
Samoan
|
PN.MA-FOLA
|
Mafola
|
Spread out
|
Sikaiana
|
PN.MA-FOLA
|
Maahola
|
To be flattened; to be smooth, without wrinkles; to be true or insightful, of speech
|
Tongan
|
PN.MA-FOLA
|
Mafola
|
Spread out
|
Marquesas
|
OC.MAKO.3
|
Makomako
|
Espèce de plante (Ebénacée). (Solanum sp.) (Best 1942:29)
|
Niue
|
RO.MALAU.1
|
Malau
|
Deep-sea f ish sp. (Variola spp.)
|
Samoan
|
RO.MALAU.1
|
Malau
|
(Holocentrus spp., Myripristis spp.); Soldierfish (Myripristris violaceus) (Sam. Fishes)
|
New Zealand Maori
|
PN.MAALOLO
|
Maaroro
|
Flying Fish (Volantia microptera)
|
Marquesas
|
PN.MAALOLO
|
Maʔoʔo. Makoko (Ua Pou) (Atl).
|
Poisson volant. Flying fish.
|
Mangareva
|
PN.MAALOLO
|
Maaroro
|
Poisson volant (Cypselurus simus) (Exocoetidae)
|
Tahitian
|
PN.MAALOLO
|
Maarara
|
Poisson volant, famille des Exocoetidae (Cypselurus spp.)
Phonologically Irregular
|
Tokelau
|
MP.MALU.A
|
Malu
|
Shelter, cover, protector (from weather, violation etc.); watertight; be shady
|
Tokelau
|
PN.MALU.C
|
Malu
|
Shelter, cover, protector (from weather, violation etc.)
|
Marquesas
|
AN.MANU.1A
|
Manu
|
Oiseau; volatile; insecte; chose quelconque dont on ignore ou dont on ne veut pas dire le nom
|
Hawaiian
|
OC.MATUQU.A
|
Maakuu
|
Thick, (as molasses), jellied, solidified, to thicken, as cream
|
Pukapuka
|
MP.MAQULI
|
Mauli ola
|
Gravestones at grave of spirit (sic) of one killed in an accident; shrine for such a person who became a god
|
Tokelau
|
MP.MAQULI
|
Mauli
|
Seat of the emotions or feelings thought to be in the region of the solar plexus
|
Hawaiian
|
NP.MELE.2
|
Mele/mele
|
Star name: Melemele and Polapola were said to be twin stars, the former male and the latter female
|
Mangareva
|
OC.MITI.3A
|
Miti
|
Lécher; passer la langue ou l'index sur le plat pour enlever les restes; les impuretés d'un filtrage, d'une percolation
|
Pukapuka
|
TA.MOKORAA
|
Mokolaa
|
Duck introduced species and name
Problematic
|
Emae
|
OC.MOTU.B
|
Motu
|
Shoal, isolated reef
|
East Uvea
|
FJ.MUNUA
|
Munua
|
(Variola louti) [Forskal]
|
Kapingamarangi
|
NP.NAU.1
|
Nau
|
(Scaevola frutescens). (Scaevola taccada) (Emy).
|
Hawaiian
|
CE.NAU-PATA
|
Naupaka
|
(Scaevola sp.)
|
Mangareva
|
CE.NAU-PATA
|
Naupata
|
Arbrisseau: Scaevola sericia (Goodéniacées)
|
Tahitian
|
CE.NAU-PATA
|
Naupata
|
A tree (Scaevola frutescens) . Shrub sp. (Scaevola taccada)
|
Tuamotu
|
CE.NAU-PATA
|
Naupata
|
(Scaevola sp.)
|
Tuamotu
|
CE.NAU-PATA
|
ŋaapata
|
(Scaevola sp.)
|
Nukumanu
|
PN.POLATA
|
Polata
|
Constellation: five stars near Mailapa [Altair]
|
Easter Island
|
PN.NOA.2
|
Nó
|
Solamente, no más; todavía; siempre. Always (Wbr).
|
Easter Island
|
PN.OQO
|
Oʔo
|
Enter. Enter, insert (of e.g. a person entering a house through a window to steal or violate) (Wbr).
|
East Uvea
|
PN.OLA.1
|
Ola
|
Life, be alive
|