Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
PN.MATA-QARA
|
Matavaʔa
|
Qui veille et dort pas
|
Marquesas
|
OC.PEQE
|
Pee (MQS)
|
Méchant; nasty, malicious
|
Marquesas
|
CE.MANU-FIRI
|
Manihiʔi (MQS)
|
Convive, guest
|
Marquesas
|
EO.SELE.2
|
Pa/heʔe
|
Inciser, partager, diviser, rompre en plusieurs parties; tailler un habit; couper un animal, le châtrer
|
Marquesas
|
EO.SELE.2
|
Pa/heʔe/ka (MQN), pa/heʔe/na (MQS)
|
Limite, boundary mark
|
Marquesas
|
OC.MAQALA
|
Maʔa (ʔe)ʔehi
|
Cocoteraie, coconut grove
|
Marquesas
|
OC.MAQALA
|
Maʔa taʔo (Ua Pou, Fatu Hiva)
|
Tarodière, taro plantation
|
Marquesas
|
EP.KATO.2
|
Kato (i te pua)
|
Casser à la main (fleur); pick (flower)
|
Marquesas
|
CE.TII-KARO
|
Tikaʔo (MQN)
|
Attraper les poissons à la main dans les trous de roches; catch fish with the hand in holes in rocks. Entailler (le bois); notch (wood).
|
Marquesas
|
NP.OKO.2A
|
ʔIma oko
|
Main droite
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
AN.MATA.1A
|
Mata/mata ahi (MQS)
|
Gerbe d'étincelles; shower of sparks
|
Marquesas
|
CE.KAI-UU
|
Kaiuu
|
Small
|
Marquesas
|
PN.QA
|
A
|
Case marker: dominant possession
|
Marquesas
|
EP.I.2B
|
I
|
Case marker: direct comment
|
Marquesas
|
CE.AO-MARAMA
|
Aomaʔama
|
Monde, univers. World of light (Mtu).
|
Tuamotu
|
CE.AO-MARAMA
|
Ao-maarama
|
The World-of-light, Earth-world, World of man
|
New Zealand Maori
|
CE.AO-MARAMA
|
Ao-maarama
|
World of life and light, as opposed to reinga [abode of departed spirits], or merely to seclusion
|
Mangareva
|
EP.E-IA
|
Eia
|
Démonstratif: voici; exclamation: regarde!
|
Marquesas
|
PN.MAQOLI
|
Vai maoʔi
|
Eau douce; fresh water
|
Marquesas
|
PN.MAE.1B
|
Mae/mae (MQN)
|
Mou (qui tend vers la pourriture); soft (on the verge of rottenness)
|
New Zealand Maori
|
CE.PUA-PUA.3
|
Puapua
|
Break of a wave; Clematis paniculata, wreath
|
Penrhyn
|
CE.PUA-PUA.3
|
Puapua
|
(Whitish) inflammation of lip skin
|
New Zealand Maori
|
PN.MATE.1E
|
Mate
|
Calmed down, subsided [ex. moana]
|
Emae
|
PN.MATE.1E
|
Mate
|
Calm (of sea)
|
Rarotongan
|
PN.MATE.1E
|
Tai mate
|
Low tide
|
Mangaia
|
PN.MATE.1E
|
Tai mate
|
Very calm sea
|
Marquesas
|
PN.MATE.1E
|
Tai mate
|
Mer morte, calme plat. Mer (calme), quiet (sea) (Atl).
|
Hawaiian
|
PN.MATE.1E
|
Kai make
|
Low tide
|
Hawaiian
|
PN.MATE.1E
|
Make/na
|
Calm (of sea, atmosphere)
|
Sikaiana
|
PN.MATE.1E
|
Tai m/mate
|
A time when the tide is very low. Fish are trapped in shallow pools in the reef and some die.
|
Nuguria
|
PN.MATE.1E
|
Mate
|
Calm down (of wind)
|
Rennellese
|
PN.MATE.1E
|
Mate
|
To be low tide
|
Tikopia
|
PN.MATE.1E
|
Te ngaru ku mate
|
The waves have died down
|
Tongan
|
PN.MATE.1E
|
Mate
|
(of wind) To die down, cease
|
Samoan
|
PN.MATE.1E
|
Mate
|
To die away, of wind
|
Emae
|
XW.MATE-GUUGUU
|
Mategugu
|
Numbness from drinking kava
|
Marquesas
|
CC.PII.2B
|
Tai pi
|
Marée montante; rising tide
|
Marquesas
|
EC.SEKE.1B
|
Tai heke, tai heʔe atu (Fatu Hiva)
|
Marée basse; low tide
|
Marquesas
|
NP.MAQI-KUKU
|
Maikuku (NKH, Ua Huka), maʔikuku (Ua Pou), maiʔuʔu (Hiva Oa)
|
(Oiseau) serre; (bird) claw
|
Marquesas
|
CE.PAA-TIA
|
Manu pa(a)tia, (pu(u)) pa(a)tia
|
Guêpe, wasp
|
Mangareva
|
CE.MAGA-GA
|
Magaga
|
Enfourchure du corps près de l'anus
|
Hawaiian
|
CE.MAGA-GA
|
Manana
|
To stretch out, as arms, fingers, feet; to spread out, as the tentacles of an octopus...
|
New Zealand Maori
|
CE.MAGA-GA
|
Manganga
|
Confusing, perplexing; confused, unintelligible
Uncertain Semantic Connection
|
Mangaia
|
CE.MA-REKA
|
Mareka
|
Satisfied, happy
|
Tuamotu
|
CE.MA-REKA
|
Maareka
|
To sense the approaching, first thrills of the sexual culmination
|
Pukapuka
|
CE.MA-REKA
|
Maaleka
|
Gentle, soothed
|
Marquesas
|
CE.MA-REKA
|
Maʔeka (MQN), maeʔa (MQS)
|
Facile, faible... Peu de chose, de peu de valeur, peu important (Lch).
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
AN.QILO
|
Iʔo(iʔo) (MQN), iko (MQS)
|
Asticot, ver; maggot, worm
|
Marquesas
|
EP.POTI.2
|
Po/poti
|
Petit crabe des plages; small sand beach crab
|
Marquesas
|
PN.NAIUFI
|
Mauhi
|
Requin gris de récif; grey reef shark
Problematic
|