Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Rarotongan
|
EP.FUNAOGA.*
|
ʔUnoonga
|
Son-in-law, daughter-in-law
|
Tuamotu
|
EP.FUNAOGA.*
|
Hunooŋa
|
Son-/daughter-in-law
|
West Uvea
|
EP.FUNAOGA.*
|
Funonga, fononga [chez les jeunes]
|
Beau-parent de toute sorte: beau-père, belle-mère, gendre, bru, beau-fils, belle-fille, beau-frère, belle-soeur
Problematic
|
Emae
|
PN.FUNE.1
|
Fune
|
Core of breadfruit etc.; rotten (yam)
|
Marquesas
|
PN.FUNE.1
|
Hune
|
Tendu, dure
Problematic
|
Niue
|
NP.FUNE.2
|
Fune
|
Dried salt on skin after sea-bathing. Dry, not well looked after (of skin); bad (Sph).
|
Nukumanu
|
NO.UNU.4
|
Ko/unu
|
Constellation: Four stars in the middle of Centaurus
|
Penrhyn
|
NP.FUNE.2
|
Puu/hune
|
Scar, sore, being porous, having many tiny holes; marine worm sp. parasitic to pearl oysters
|
East Futuna
|
CP.FUSI.1
|
Vusi/ga
|
Irrigated taro field
Phonologically Irregular
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.FUSI.2
|
Hua/hui/a
|
Attach canoe to outrigger; bind coconuts or breadfruits into bunches of ten
Problematic
|
Bugotu
|
EO.FUSU
|
Pusi
|
Smite, beat, hit, slap
Phonologically Irregular
|
East Uvea
|
PN.FUTA.2
|
Fute
|
Se remuer, s'agiter
|
Fijian
|
PN.FUTA.2
|
Vute/vutea
|
Springy underfoot, like some kinds of ground (Cpl)
Problematic
|
Marquesas
|
PN.FUTA.2
|
Huta
|
Sauter
|
Tongan
|
PN.FUTA.2
|
Fute
|
Struggle, jump convulsively
|
Nuguria
|
AN.FUTI.1
|
Te husi te vao
|
Jäten (Gras)
|
Easter Island
|
AN.FUTI.2
|
Footee
|
Banana [Forster 1774] (Langdon & Tryon 1983:31)
|
Niue
|
AN.FUTI.2
|
Futi
|
Banana, plantain (generic term)
|
Takuu
|
AN.FUTI.2
|
Futi
|
Banana (general term)
|
Tahitian
|
AN.FUTU
|
Hutu-reva
|
A tree (Cerbera forsteri)
|
Rapa
|
OC.-GA
|
-nga
|
Participial suffix, present tense
|
Tikopia
|
EO.GAA.1
|
Ngaa
|
Screech, utter hoarse cry
Uncertain Semantic Connection
|
Anuta
|
PN.GAA.2A
|
Nga
|
Definite article plural
|
Easter Island
|
PN.GAA.2A
|
ŋa
|
Prefix used with nouns to indicate plurality
|
Hawaiian
|
PN.GAA.2A
|
Naa
|
Plural definite article
|
New Zealand Maori
|
PN.GAA.2A
|
Nga
|
Definite article plural
|
Moriori
|
PN.GAA.2A
|
Ka
|
Plural definite article
|
Luangiua
|
PN.GAA.2A
|
ŋaa
|
Definite article plural
|
Pukapuka
|
PN.GAA.2A
|
Naa
|
Plural definite article
Phonologically Irregular
|
Samoan
|
CE.GAA.2B
|
Na/i
|
(Often preceded by ni) Several; some, a few.
Problematic
|
Rennellese
|
PN.GAA.2A
|
Na(a)
|
Plural definite article preceding nouns
Phonologically Irregular
|
Takuu
|
PN.GAA.2A
|
Naa
|
Plural definite article
|
Tikopia
|
PN.GAA.2A
|
Ngaa
|
Definite article plural
|
Tokelau
|
PN.GAA.2A
|
Naa
|
Plural definite article
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
CE.GAA.2B
|
Na
|
Partitif, marque du pluriel en petite quantité. Article: dual/paucal definite (Mtu).
|
Penrhyn
|
CE.GAA.2B
|
Naa
|
Definite article marking dual or paucal or small plural
|
Tuamotu
|
CE.GAA.2B
|
ŋaa
|
Particle of limited plurality; the several, the few
|
West Futuna
|
NP.KAI.1B
|
H/kai
|
To ulcerate, to fester
|
Tikopia
|
SO.GAA-.3
|
Ngaa/ngea
|
Locality of restricted size
|
East Uvea
|
SO.GAA-QUTA
|
Gaauta
|
D'en haut; du cote de l'interieur
|
New Zealand Maori
|
EC.GAELE
|
Ngaere
|
Soft, ripe; quake, oscillate (as a bog)
|
Rapa
|
EC.GAELE
|
Ta/ngere/ngere te repo
|
An earthquake
Problematic
|
Samoan
|
EC.GAELE
|
Gaele
|
Shake, oscillate (as bog when walking over it; shaking, quaking
|
Tahitian
|
EC.GAELE
|
Aere
|
A large or extensive bog that cannot be passed; the expanse of sea or firmament whose termination cannot be seen; the unknown state after death; anything that cannot be found by searching
|
Easter Island
|
EP.GA-FAQA.*
|
ŋaʔaha
|
Reventar; quebrarse; haber derrame (de sangre) . Crack, crevice, fissure; explosion; break, burst, crack, split, explode. Break (by shattering?, e.g. a bottle, window, cup, gox, table, etc.) (Wbr).
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EP.GA-FAQA.*
|
Gaʔa
|
Maladie de peau qui affecte seulement les femmes; douleur dans les intestins après avoir mangé des fruits
|
Tahitian
|
EP.GA-FAQA.*
|
ʔAfaa
|
Fente, fêlure; fendu, fêlé; se dit à propos des petites rivières qui, en période de pluie, se frayent un passage dans le banc de sable qui barre leur embouchure
|
East Uvea
|
PN.GAFI-GAFI
|
Gafigafi
|
Natte fine en feuilles de pandanus, aussi appelée tu'alua
|
New Zealand Maori
|
PN.GAFI-GAFI
|
Ngawhingawhi
|
Torn, worn out, exhausted
|
West Uvea
|
PN.GAFI-GAFI
|
Ngafingafi
|
(Etoffe, vetement) vieux, usé
|