Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
NP.LAA-UA
|
ʔAua. ʔAaua (Atl).
|
Third person dual independent pronoun
|
Nukuoro
|
NP.LAA-UA
|
Gilaau
|
Third person dual independent pronoun
|
Luangiua
|
NP.LAA-UA
|
Laaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Penrhyn
|
NP.LAA-UA
|
Raaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Pukapuka
|
NP.LAA-UA
|
Laaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Rarotongan
|
NP.LAA-UA
|
Raaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Rennellese
|
NP.LAA-UA
|
(Ki)gaa(ua)
|
Third person dual independent pronoun
|
Samoan
|
NP.LAA-UA
|
(ʔI)laaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Sikaiana
|
NP.LAA-UA
|
Laaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Tahitian
|
NP.LAA-UA
|
Raaua
|
Pronom, troisième personne du duel: ils, elles
|
Takuu
|
NP.LAA-UA
|
Laaua, raaua
|
Third person dual independent pronoun: they, them (two)
|
Tikopia
|
NP.LAA-UA
|
Raaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Tokelau
|
NP.LAA-UA
|
Ki laa(ua)
|
Third person dual independent pronoun
|
Tuamotu
|
NP.LAA-UA
|
Raaua
|
Third person dual independent pronoun
|
West Uvea
|
NP.LAA-UA
|
Gilaaua
|
Third person dual independent pronoun
|
West Futuna
|
NP.LAA-UA
|
A/kiraaua
|
Third person dual independent pronoun
|
Pukapuka
|
PN.LAMA.1
|
Laama/ti
|
Hold a grudge, take revenge
|
Fijian
|
AN.RAMA
|
Raama
|
Cast light on
|
Fijian
|
AN.RAMA
|
Raama/raama
|
Lamp of coconut shell filled with oil
|
East Futuna
|
SO.LAAMA-GA.*
|
Laamaga
|
Fish on reef with torch
|
East Uvea
|
SO.LAAMA-GA.*
|
Laamaga
|
Fish on reef with torch
|
Rennellese
|
SO.LAAMA-GA.*
|
Gaamanga
|
To fish by night with torches
|
New Zealand Maori
|
EO.LAMU
|
Haa/ramuramu/, koo/ramuramu
|
Meaning unclear, but associated with eating
Problematic
|
Pukapuka
|
OC.RANU.B
|
Lanu paa
|
Breaking of the waters
|
Kapingamarangi
|
PN.LAQOA
|
Laawa
|
To choke on a bone; bonestuck in throat
|
New Zealand Maori
|
PN.LAQOA
|
Raaoa
|
To have something stuck in the gullet, be choked
|
Penrhyn
|
PN.LAQOA
|
Raava
|
To have something stuck in one's throat
|
Rarotongan
|
PN.LAQOA
|
Raaoa
|
Choke, choked (as with food), to be (i)
|
Takuu
|
PN.LAQOA
|
Raaoa, laaoa
|
Choke on something (usually a fish bone)
|
Pukapuka
|
PN.LAQOFIE
|
Laawie
|
Fine, clear sky
|
Tongan
|
PN.LAQOFIE
|
Laaofie
|
Fine and bright, of weather
Phonologically Irregular
|
Nuguria
|
XO.LAOI
|
Vai/laaoi
|
Sweet (sugar, ripe banana, coconut oil)
|
West Uvea
|
PN.LASI
|
Lai-
|
Art. def. pl. used compulsorily with tama, tamahine, instead of malaa
|
New Zealand Maori
|
FJ.LATA.2
|
Raataa
|
(Metrosideros spp.)
|
Rarotongan
|
FJ.LATA.2
|
Raataa
|
(Metrosiderous villosa) (M. collina)
|
Samoan
|
NP.LA-TOU.A
|
Laatou
|
Third person plural subject clitic pronoun
Problematic
|
Tokelau
|
NP.LA-TOU.A
|
Ki laatou
|
Third person plural subject clitic pronoun
Problematic
|
Nukuoro
|
NP.-LA-TOU.B
|
-laadeu
|
Third person plural possessive suffix
|
Samoan
|
NP.-LA-TOU.B
|
-laatou
|
Third person plural possessive suffix
|
Tokelau
|
NP.-LA-TOU.B
|
-laatou
|
Third person plural possessive suffix
|
Tongan
|
PN.LAATUQU
|
Laatuʔu
|
Make sudden and unexpected departure
|
Tuamotu
|
PN.LAATUQU
|
Raatuu
|
Set out on night voyage
|
Easter Island
|
AN.LAU.1A
|
Rau/paa
|
Leaf
|
Hawaiian
|
EO.LAU.3
|
Lau/laa
|
Broad, wide, liberal
|
Pukapuka
|
EO.LAU.3
|
Laa/nunui
|
Very big (eg. of coconuts
|
Pukapuka
|
EO.LAU.3
|
Laa/liliki
|
Very small
|
Niue
|
PN.RAA
|
Aa
|
Sign of emphatic imperative (postverbal)
|
Nuguria
|
PN.RAU.2
|
Huutaa/rau
|
Hundred (counting money and coconuts)
|
Luangiua
|
PN.RAU.2
|
Hui kaa/lau
|
100
|
Tongan
|
OC.RAU.4
|
Aau/lalo
|
Low-lying land
|