Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Mangareva
|
EO.FILO
|
ʔIro (plural ʔiʔiro, ʔiroʔiro)
|
Faire des ficelles sur les cuisses à la manière traditionelle
|
Mangareva
|
EO.FILO
|
ʔIro
|
Faire de la ficelle sur les cuisses
|
Takuu
|
PN.FAI-GAOFIE
|
Fainofie
|
Easy, simple
|
Hawaiian
|
CE.HINI
|
Hini/hini
|
Faint, as voice
|
Mangareva
|
MP.FITI.1A
|
ʔIti
|
Jump, start. Sauter (puces); changer brusquement de sujet, la manière de parler; venir sur l'entrefaite, survenir (se dit des pensées qui survennient à l'esprit)
|
Mangareva
|
OC.FOA.A
|
Ta/oʔa/
|
Battre l'écorce du murier pour en faire du tapa
Problematic
|
East Uvea
|
FJ.FOLI.1
|
Foli
|
Tourner, faire le tour de, envirrone mettre autour de
|
Marquesas
|
PN.FUU.1A
|
Huu. Hu (Atl).
|
Faire explosion, détoner, détonation, explosion, éclater. Eclater en morceaux (pierres de four); explode into pieces (oven stones) (Atl).
|
East Uvea
|
SO.FUA-TAGA.2
|
Fuataa
|
Paquet, faisceau
|
Tahitian
|
PN.FUHI.B
|
Hui/hui
|
Se cotiser, faire une collecte
|
East Uvea
|
MP.FULI.1
|
Fuli-hi
|
Tourner, retourner, renverser; se tourner, se retourner, faire rouler
|
Marquesas
|
MP.FULI.1
|
Huʔi
|
Renverser, tourner, faire tourner, rouler. Se retourner, turn round; retourner (un vêtement), turn (clothes) inside out (Atl).
|
Mangareva
|
AN.FUTI.1
|
(ʔU)ʔuti
|
Arracher (herbes, plumes, cheveux); faire une toiture en feuilles de pandanus; coudre les feuilles de pandanus
|
Tahitian
|
CE.GAGIE
|
ʔAaʔie
|
Arbres dont les brindilles de bois servaient à faire des peignes (Pemphis acidula)
|
New Zealand Maori
|
NP.GAE.A
|
Ngaengae
|
Fail, of breath
|
Mangareva
|
NP.GAE.A
|
Gaegae
|
Voix faible; avoir la voix faible
|
East Futuna
|
PN.GAHE-GAHE
|
Gae
|
Souple (feuille passée à la flamme), flétri, chétif (plante); nom d'une maladie (sorte de forte grippe qui affaiblit)
|
East Uvea
|
PN.GALA
|
Gala, galagala
|
Fair du bruit, pleurer, criailler, brailler
|
Marquesas
|
FJ.GALI.2A
|
Kaʔe/kaʔe (MQN), naʔe/naʔe (MQS)
|
Beau, joli, bien fait, exellent, agréable
Phonologically Irregular
|
Easter Island
|
NP.GAALULU.B
|
ŋaruru
|
Fainting, headache, seasickness, vertigo
|
Tongan
|
PN.GANA.2A
|
Ngana/nganaiiki
|
(Of sound) faint, only just audible
|
West Futuna
|
PN.GANA.2A
|
H/gana
|
To make a droning sound or rushing noise; to sound good, to sound particularly harmonious... Tremblement de quelque chose de lourd; faire du bruit; grondement de l'eau (Rve).
|
East Futuna
|
SO.GAOI
|
Gaoi
|
Étourdi, espiègle, égrillard. Malfaiteur
|
East Futuna
|
OC.GASE-GASE
|
Gasegase
|
Faible, assoupi
|
Marquesas
|
CE.GASU.1
|
Kahu (MQN), nahu (MQS)
|
Mordre, déchirer avec les dents; combattre, engager le combat, faire la guerre. S'opposer à; se fâcher (Dln 1904).
|
East Futuna
|
PN.GATATA
|
Gatata
|
Bruit, son d'objets remués, qui résonne; bruit qui l'on fait en marchant, soit dans l'eau, soit ailleurs
|
Tahitian
|
PN.GATETE
|
ʔAtete
|
Tintement, bruit de ferraille; tinter, faire ces bruits (se dit des objets qui se heurtent les uns les autres)
|
East Uvea
|
PN.GATU.1
|
Gatu
|
Espece d'etoffe faite avec l'ecorce de l'arbuste appele hiapo
|
New Zealand Maori
|
CE.GERE
|
Ngere
|
Passed over, not served, disappointed, having failed of one's object
|
West Uvea
|
OC.GOLO
|
Ngo/ngolo
|
Résonner, faire écho
|
Nukuoro
|
OC.GUU.1
|
Nguu
|
Faint sound like humming
|
East Futuna
|
MP.GULU
|
Gu/gulu
|
Faire la deuxième voix (voix basse) dans un chant; faire un bruit sourd.
|
Easter Island
|
PN.HELE
|
Haka/ere
|
To deny; to fail
|
West Uvea
|
OC.HIFO.B
|
Ifo
|
Conjonction marquant le fait d'une nouvelle action, et par celà le plus souvent la succession des actions: alors, ensuite...
|
Marquesas
|
OC.HOGE
|
Oke (MQN), one (MQS)
|
Hunger, hungry. Faim, avoir faim
|
East Uvea
|
TO.HOHOFI
|
Hohofi
|
Se faire sentir fortement
Problematic
|
East Futuna
|
XW.SUU.3
|
Suu
|
Prier, supplier; faire une supplique; amende honorable; demander pardon; s'abaisser, s'humilier
|
Marquesas
|
EO.HUQI.1
|
Ui
|
Cueillir des fruits, faire la récolte des fruits
|
Mangareva
|
OC.HURU.A
|
Aka/uru
|
Essayer d'entrer; essayer de faire entrer, d'avancer, de faire parvenir. Attempt to enter or advance (Tgr).
|
Mangareva
|
PN.KA.1
|
Ka
|
Imperative, future. Particule qui marque l'impératif; particule qui précède les nombres cardinaux, faisant référence à l'état actuel
|
Samoan
|
XW.KAA-FAI
|
ʔAafai
|
If
|
Tokelau
|
XW.KAA-FAI
|
Kaafai
|
If, allowing that (in open conditions); when, at which time (not used of past time)
|
Tongan
|
XW.KAA-FAI
|
Ka na fai
|
If
|
West Uvea
|
SO.KAFI
|
Ka/kafi (fenua)
|
Appeler (du monde) pour faire un champ
|
Nuguria
|
AN.KAI.1A
|
Fai-ni-/kai
|
Food
|
Mangareva
|
CE.ARI
|
K/aria
|
Exclamation: voyons! terme d'encouragement pour se faire montrer une chose qu'on désire voir
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
EO.KAI.5
|
Kai/tamaki
|
Personne méchante, qui cherche à faire du mal aux autres
|
Rarotongan
|
CK.KAIRANGI
|
Kairangi
|
Outwitted, deceived; be a failure
|
Marquesas
|
CE.PAKA-KINA
|
Kakakina (MQS), kakaʔina (MQN)
|
Pétillement; exprime le bruit que fait un fruit à pain sur le feu
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
PN.KAKAMIKA
|
Kakamika
|
Plante odoriférante, utilisée pour faire des colliers (Ageratum conyzoides)
|