Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
PN.OLA.2
|
ʔOoraa
|
Espèce d'arbre, banyan (Urostigma prolixum)(Ficus prolixa)
Problematic
|
Tikopia
|
PN.OLA.2
|
Ora
|
Tree with tough wood formerly used for spears, shark hooks, etc
|
Tokelau
|
PN.QORA
|
Ola
|
The canoe on which the net is carried when fishing for oo fish
|
Tahitian
|
CE.KOO-MENE
|
ʔOomene/mene
|
Arrondi, de forme rebondie, rond
Uncertain Semantic Connection
|
Pukapuka
|
PN.OLI.1
|
Wakaoli/oli
|
Sway from side to side; swoop back and forth (of a bird)
|
Luangiua
|
NP.OLI.3
|
Olioli
|
Song type, men in circle, women and girls at back, strike bamboo on ground and sing
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.PAPA.1B
|
Papa
|
Rock; lower stratum; floor. The raised wall of dead coral (round coral islands) (Sve).
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
To cut, to draw blood.
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.PA-SEKE
|
Paheke
|
Smooth
|
Tongan
|
PN.QOTAI
|
Awtý
|
A preparation of food
|
Manihiki-Rakahanga
|
OC.PAA.3A
|
Pa
|
Shank of bonito hook
|
Manihiki-Rakahanga
|
FJ.OLO.3
|
Oro
|
To grate takataka coconuts for oil; cooked grated outer parts of puraka
|
Rennellese
|
PN.OLO.2
|
Ogo
|
Coo, with a high trill, as the pacific pigeon
|
Rotuman
|
PN.OLO.2
|
Oro
|
Coo (of doves), babble (of infants)
Borrowed
|
Tongan
|
PN.OLO.2
|
Olo
|
Coo, of doves
|
Tahitian
|
MP.QOLOGAA
|
Rooʔaa
|
Arbuste (servait à faire les lignes de pèche) (Pipturus argenteus)
|
East Futuna
|
PN.QOMAKI
|
Omaki
|
Boire en mangeant; dunk food in water and eat it
|
New Zealand Maori
|
PN.QOMAKI
|
Omaki
|
Offering of sacred food
|
Penrhyn
|
PN.QOMAKI
|
Oomaki
|
Dish, side dish
|
Tahitian
|
PN.QOMAKI
|
Omai
|
Drink to wash down a person's food
|
Ifira-Mele
|
PN.ONA-POO
|
Napoo
|
When (relative)
|
Ifira-Mele
|
PN.ONA-POO
|
Napoo/naa
|
Now
|
Samoan
|
PN.ONA-POO
|
Onapoo
|
Times, days
|
Samoan
|
PN.ONA-POO
|
ʔO nei onapoo, ʔo onapoo nei
|
Present (time), (in) these days
|
Tongan
|
PN.ONA-POO
|
Onopoo/ni
|
These days, these modern times as opposed to ono`aho, former times, days of yore, days long since gone by
|
Tuvalu
|
PN.MATIWA
|
Mativa
|
Poor
|
Tuvalu
|
OC.MAATOLU
|
Maatolu
|
Thick; third night of the moon
|
Tuvalu
|
EP.MAURI
|
Poo mauli
|
Monday
Problematic
|
Tuvalu
|
EC.MIO.1B
|
Mio/mio
|
Whirlpool
|
Tuvalu
|
PN.MOQO
|
Moo
|
For
|
Tuvalu
|
SO.TAKALE
|
Takale
|
Soft shoot of topmost leaves of coconut tree
|
Tuvalu
|
PN.MOLE.2
|
Mole/mole
|
Smooth, slippery, slip, slide
|
Tuvalu
|
NP.MOOLII
|
Moolii
|
Lamp
|
Tuvalu
|
MP.MOO-MONA
|
Momona
|
Fat, hence good to eat (of crab, fish, bird)
|
Tuvalu
|
PN.MOSO.2
|
Moso
|
Cooked, properly cooked
|
Tuvalu
|
PN.MURI-WAQE
|
Mulivae
|
Heel of foot
|
Tuvalu
|
MP.NAMO
|
Namo
|
Lagoon
|
Tuvalu
|
AN.NIFO
|
Nifo
|
Tooth
|
Tuvalu
|
CE.NUMI.2*
|
Numi
|
Wave goodbye
Problematic
|
Tuvalu
|
PN.OO.1
|
Oo
|
Small reddish baitfish ; tiny fish on which the bonito feed
|
Tuvalu
|
TU.OFI.B
|
Ofi
|
Have room (of container), fit (of thing to be contained)
|
Tuvalu
|
OC.QOHO
|
Oho
|
Food taken to sea by fishermen
|
New Zealand Maori
|
SO.ONEA
|
Oorea
|
Anguilla dieffenbachii, long-finned eel
Phonologically Irregular
|
Ifira-Mele
|
SO.ONEA
|
Woonea
|
Sea eel sp. (white)
|
Hawaiian
|
OC.QONO.1
|
Ono
|
Wahoo (Acanthocybium solandri)
|
Marquesas
|
OC.QONO.1
|
Ono
|
Wahoo (Acanthocybium solandri). Thazard, poisson thonidé de la famille des scombridés (Lch). Great Barracuda (Sphyraena barracuda) [Southeast Marquesan Dialect] (Atl).
|
New Zealand Maori
|
PN.QONO.2
|
Ono-kia
|
Plant root crops
Problematic
|
Tahitian
|
PN.QONO.2
|
Ono
|
To exchange one thing for another; to join one piece to another; a substitute; to fix one's affection on another person; an avenger of blood
|
East Futuna
|
PN.QONO.3
|
ʔO/ʔono/
|
Look at
|
Niue
|
PN.QONO.3
|
Ono(ono)
|
Look steadfastly
|