Search Pollex Online

in

4460 Results matching "sa" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Marquesas NP.TAKA.1D (ʔAma) taka/taka, taʔa/taʔa Qui se détache facilement de sa coquille (noix)
Mangareva CE.WAHO Taka/vaʔo Rester ou se promener dans les lieux déserts; être sauvage
Penrhyn NP.TAKELE.C Takere To consume nearly to the bottom (usually of something in a sack)
Mangareva EO.TAKI.1 Taki Traîner quelque chose; pousser un radeau avec les mains sans aviron ni perche dans les basses mers
Marquesas EO.TAKI.1 Taʔi, taki Retenir, faire rester, engager à rester; se saisir d'un objet, maintenir en place; porter, transporter, emporter, rapporter, ôter, enlever... Uncertain Semantic Connection
Mangareva CE.KOO-PIRI Ta/kopiri Etre gêné dans sa marche, dans ses actes, par faiblesse ou par maladie
Mangareva EC.MITI.4 Ta/miti/ʔia Etre salé Borrowed
Mangareva PN.TE-QA-NA Tana Adj.poss.: son, sa, ses
Mangareva EP.NINI.1 Ta/nini Idiot; personne qui va sans but; tomber par fatigue
Mangareva OC.PANI.1 Ta/pani Barbouiller, salir quelqu'un ou quelque chose; emplâtrer; calomnier, blesser quelqu'un dans sa réputation par des fausses accusations
Mangareva TA.PEKE.1C Ta/peke S'accrocher (se dit de quelqu'un qui saisit un objet pour empêcher ou parer sa chute); saisir en l'air, prendre à la volée Uncertain Semantic Connection
Mangareva MP.POA.1 Ta/poa Préparer l'appât; essuyer les mains salies par les poissons qu'on a touchés, les essuyer sur quelqu'un ou sur sa propre tête
Mangareva TA.TAA-RERE Tarere S'élancer à une branche d'arbre saisie avec la main; se balancer; s'ingérer dans une conversation, une dispute qui ne regarde pas
Mangareva NO.TAA.6 Taa Dévier de sa route; changer d'occupation, ou de conversation brusquement pour en prendre d'autres
Mangareva OC.MOTU.A Te/motu/motu Sans interruption, sans intervention
Mangareva MP.TIRO Tiʔo Fixer quelqu'un, examiner sa tenue Phonologically Irregular
Mangareva NP.TOTI.1 Tito/tito Sauter comme un mouton; sauter d'arbre en arbre Phonologically Irregular
Mangareva MP.LAFA-LAFA To/raʔaraʔa Plaine, endroit ouvert où la vue s'étend sans obstacle
Mangareva PN.LENA.1 To/reena S'étendre (se dit d'une terre qui en s'affaissant s'étend sur les côtés); se répandre (l'eau); au fig. paroles qui s'étendent au loin; être gonflé, ballonné
Mangareva NP.FUKA.2 To/ʔuka Abondance de salive due à une mauvaise nourriture, au poisson gâté qu'on a mangé
Mangareva AN.EFU.1 Tu/eʔu/eʔu Etre crasseux, négligent dans ses vêtements et dans sa tenue
Mangareva CE.REMU.1 Tuke/remu Outil émoussé, dont le tranchant ne coupe pas; être bouché, incapable, sans intelligence; qui n'a pas de pénétration Problematic
Mangareva TA.PERE.1 Tu/pere Babiller, parler sans cesse; bavarder Uncertain Semantic Connection
Tahitian CE.TUU-PERE Tupere A shell of the cockle kind....said to be used by the gods...to scrape the souls of men for food
Mangareva NP.LEWA.1 Tu/reva Etre de passage dans un endroit Uncertain Semantic Connection
Mangareva CC.TULI-TULI Turi/taʔaga Bruit confus d'une conversation où chacun parle
Tongan PN.WOKE Voke(voke) To pinch and twist at the same time; to tweak
Easter Island PN.WOKE Uoke A supernatural being who traditionally traveled about the Pacific, destroying islands with a gigantic lever; he is said to have broken his lever at Easter Island and thus been unable to destroy it (Egt 1970:182)
Easter Island NP.SUE.2 Hue Amontonar; dejar varias cosas juntas. To accumulate, heap, leave several things together
Mangareva MQ.FUKE.B Umu/ʔuke Représaille; rancune; détester (se dit des enfants détestant leurs père et mère, et des fermiers leurs propriétaires)
Marquesas CE.UTU.1B Utu Parer un coup, l'éviter. Assaillir, attaquer (par surprise). Uncertain Semantic Connection
Mangareva CE.UTU.1B ʔUtu Crise, malheur; grande évènement; augure, présage Uncertain Semantic Connection
Mangareva NP.WAANAGA Varaga Parler; conversation, entretien familier Problematic
Mangareva NP.LAWA-KA Varaka Trouver; savoir, comprendre; concevoir une chose; attaquer en marchant Phonologically Irregular
Mangareva CE.WEKE Veke Garder pour soi un objet qu'on refuse de rendre à son propriétaire; emmener quelque chose sans autorisation
Mangareva PN.SUELO Vero/vero Rayon; flamme qui saute; tentacules des poulpes, des céphalopodes Phonologically Irregular
Mangareva CE.PUU.6 Toto puu Sang coagulé; coagulated blood
Mangareva PN.FOFOGA ʔOʔoa Face, visage. Borrowed
Marquesas CE.KAE Kaʔe Salive, glaire, bave; grande envie, désir ardent
Mangareva CE.KAE Kae Bave, salive; baver; petit reste d'eau, de nourriture
Tuamotu CE.KAE Kae Saliva, drivel, slaver, drool...
Tahitian CE.KAE Ha/ae The saliva from the mouth
Easter Island PN.GAOFE ŋaoho Name of the bush Caesalpinia bonduc...
Mangareva MQ.KOEKOE Kokoe/po Etre ignorant, mal informé, sans instruction; avoir mauvaise mémoire
Mangareva EP.MAMAIA Mamaia Radoter, tenir des discours dénués de sens; agir sans but
Vaeakau-Taumako MP.MALU.A Malu/malu/ia Mad, insane Uncertain Semantic Connection
Mangareva XE.PUA.2 Pua Fécule du safran des Indes (Curcuma longa, Zingiberacées))
Mangareva PN.OLA.1 Ora/ora Etre en bonne santé; in good health
Tahitian PN.MAGEHO.A Maʔero. Maero (Dvs). Ressentir des démangeaisons; démanger. To feel an itching sensation of the skin (Dvs). Phonologically Irregular
Mangareva PN.LOMI Tau/romi Masser, massage.