Search Pollex Online

in

5009 Results matching "ia" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Samoan CE.RAU-KAWA Lauʔava Food eaten on the burial of a chief
Penrhyn AN.RAKU Saku-hia To scrape Phonologically Irregular
Tuamotu TA.TUU-KAU.B Tuukau A social overlord, predominant chief...; a steward, mate; the housekeeper of an *ariki*
Rarotongan TA.HAFA.C ʔEiaʔa Don't (weaker than *auraka, and often cautionary rather than imperative)
Penrhyn TA.FAKA-MASARA Hakamahara/hanga Memory, memorial, recollection
Mangaia TA.HOROGA ʔOoronga-ʔia Give; generous
Manihiki-Rakahanga TA.huri- Huri/hia Hurricane
Penrhyn TA.huri- Huri/hia Hurricane
Rarotongan TA.huri- ʔUri/ʔia Hurricane, cyclone
Mangaia TA.huri- ʔUri/ʔia Hurricane
Penrhyn TA.MAAORO Maaoro-hia To rub, massage
Mangaia TA.MAAORO Maaoro Rub, massage, make smooth (of matting material *paapaa*)
Tahitian TA.GUTU-FARE ʔUtu/aa/fare Maison familiale; famille, ceux qui habitent la même maison
Easter Island PN.AI.2 Aii/ŋa Estada, existencia
Rarotongan TA.WALE-GA Varenga Engrossed, beguiled, distracted, absorbed; become familiar, tame, lose shyness
Penrhyn CE.TAA-WAI Taavai-a, -hia Add water, dilute; mix, blend
Rarotongan CE.TAA-WAI Taavai-a, -ʔia Add liquid to something
Manihiki-Rakahanga TA.TAPE.1 Tau/tape Small rectangular apron of plaited material
Samoan PN.TAPA.1B Tapa One of the white borders of a *siapo*
East Futuna PN.TAPA.1B Tapa Chutes de tissu, natte ou *siapo*
Rarotongan PN.LOGA Group (of people, but not used before *ariki*, *rangatira*, *mataʔiapo* or *metua*)
Marquesas PN.PATI.1 Biddekái To clap the hands, held flat, intermediately between the strokes with hollow hands, called *butu*
Marquesas EP.E-IA H/aia Behold!
Marquesas EP.KORE-GA Koáia Foolish; a convulsion fit
Marquesas AN.MATUQA.A Madúa Fellow, whether used with affection, familiarity or contempt. A wife generally addresses her husband by this term.
Marquesas PN.WALE-A.A Piáia Insane, deranged Phonologically Irregular
East Uvea PN.POO.1B Ko po ʔe fia? Combien y a-t-il de jours?
Rennellese PN.POO.1B Poo hia? How many days?
Rarotongan PN.POO.1B Poo Special day, celebrated occasion: poo kai, a day of feasting
Rarotongan CE.POO.1C Poo The Polynesian underworld; the Christian hell
Pukapuka CE.POO.1C Poo The Underworld; burial ground...
Mangareva CE.RIRE Rire Accueillir cordialement, faire bon accueil Uncertain Semantic Connection
Marquesas CE.TEA-TEA Teiatéia Animal seed
Marquesas PN.TAQE-TULI.1 Teiatúe (buína) Itching (in the ear)
Marquesas PN.TOQA Tóa The males of beasts; valiant; the chief warrior
Marquesas MQ.TOKETE.* Toétte, togette (NKH) A brother by marriage
Vaeakau-Taumako PN.TOO.1C Thoo (trans. tho/kia) Build (basic meaning is to make holes for the house posts)
Marquesas CE.TUTU.2 Tutu Espèce d'arbuste (Ceanothus asiaticus)
Marquesas MP.LUA.1 Úwa A pit, especially to ferment bread fruit
Easter Island EP.FATA.3 Hata Depositar algo, colocar, comon un cadáver sobre la angarilla, ropa en un armario. To place, put, set, lay (used especially whenever something is placed within a niche or some place alike, especially churches (Fts).
Samoan NP.SUKI.B Suʔi/suʔia Stabbing pain in foot
Marquesas MP.PUSI.1 Puhe coutie Salt (not used by the Indians)
Marquesas OC.MALAQE Mari Burial ground
Marquesas PN.MA-FOHI Mohoi Esp. de lèpre; éléphantiasis, ladrerie; lépreux, membre rongé par la lèpre
Samoan PN.FAI-QAHAWANA Faiaavaa Marry (said of a man only); (man) living with his wife's kin
Takuu PN.FAI-QAHAWANA Haiaavana Related as spouses
Tahitian PN.SEKE.1A Hee To be swimming in the surf, a Tahitian diversion
Marquesas EO.MATA-LIKI.B Mettáeke The Pleiades; [Nukuhiva Dialect] a crop or seaxon
Marquesas CE.AWATEA.* Wauàtéia Noon (THT); day opposed to night [Nukuhiva Dialect].
Kapingamarangi MP.TALIE.1 Rau tariha Terminalia samoensis Phonologically Irregular