Entries from Rensch 1991 in Pollex-Online
Rensch, K. H. (1991). Tikitionario Mangareva-'Arani/Dictionnaire Mangarévien-Français. Canberra, Archipelago Press.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Mangareva | Maʔuti/ʔuti | Douleur éprouvée à la tête (e.g. quand on tire les cheveux); éprouver cette douleur |
Mangareva | Mava/va | Vapeur; chaleur s'échappant d'un four en terre; transpiration, transpirer; dévier, s'écarter Problematic |
Mangareva | Me | Pour Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Meʔi | Egout, avance du toit |
Mangareva | Meiʔiʔi | Gouttière du toit d'une maison |
Mangareva | Mei/mata | Larme |
Mangareva | Meire | Fougère odoriférante |
Mangareva | Meʔiti | Vent qui passe sur un autre point; passer d'une maladie à la santé |
Mangareva | Mekiki | Pencher, n'être pas aplomb; être pesant, lourd (fardeau) Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | E me/nave | C'est joli |
Mangareva | Meʔo/meʔo | Brun, tirant sur le noir Phonologically Irregular |
Mangareva | Merigi | Découler peu à peu (sang) |
Mangareva | Me/ʔuga | Fin, tout petit |
Mangareva | Miʔa | Etre frisés (cheveux) |
Mangareva | Miʔ/ea | Déborder (vase trop plein) |
Mangareva | Mi/ʔega | Plaie rouge |
Mangareva | Miʔi | Injurier les divinités; menacer quelqu'un |
Mangareva | Miʔi | Savourer une odeur |
Mangareva | Mi/miʔa | Déborder (eaux) Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Mi/mine | Etre fermé par les rides (se dit aussi des yeux ainsi fermés pour marquer la douleur ou la désapprobation) Phonologically Irregular |
Mangareva | Mine/mine | Etre plissé, ridé, rabougri (peau, vêtement) Phonologically Irregular |
Mangareva | Miʔore | Repas de bananes mûres; prendre ce repas Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Miri | Basilic (Ocimum basilicum); plante odoriférante |
Mangareva | Mitaka | S'ouvrir (fleur); se déjetter et s'ouvrir; se déformer (planche) Problematic |
Mangareva | Moa | Ouvrir un trou en terre qui sert à conserver de la nourriture Phonologically Irregular |
Mangareva | Moaga | Poisson: barbe rouge (Pseudupeneus multifasciatus) (Mullidae) |
Mangareva | Mo/ake | Vent d'est Problematic |
Mangareva | Moʔana | Etre chaud (se dit de quelqu'un qui vient d'arriver); rechauffer de la nourriture froide; vêtements Phonologically Irregular |
Mangareva | Moega | Natte (pour se coucher) |
Mangareva | Mooi | Poisson: Polydactylus sexfilis (Polynemidae); au fig. une personne grosse et de petite taille, une personne à menton courte; calebasse sans ouverture suffisante |
Mangareva | Moʔine | Terme affectueux pour les filles cadettes Phonologically Irregular |
Mangareva | Moko | Petit lézard |
Mangareva | Mokoi | Essayer de nouveau; reprendre une tâche |
Mangareva | Moko/rei | Fleur mâle du pandanus Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Momo ereʔi | Stade de développement de la noix de coco |
Mangareva | Mo/moa | Jeunes cocos, bourgeons de coton non éclos, bananes qui s'épanouissent; fruits abîmés |
Mangareva | Mo/motu | Couper; briser en morceaux |
Mangareva | Momotu aʔi | Tison, torche |
Mangareva | Monuunuu | Douleur interne Phonologically Irregular |
Mangareva | Momua | Après (marque la postérité de temps) |
Mangareva | Momua | Avant tout, auparavant (indique la priorité de temps) |
Mangareva | Moʔora | Se répandre, s'étendre depuis un point à la plus grande étendue (e.g. un éclair) |
Mangareva | Moʔora/ke | Déborder (ruisseau); être présent partout |
Mangareva | Moʔore | Se peler (arbre, fruit, peau, cheveux) |
Mangareva | Morari | Etre plat (ne se dit que du haut du nez aplati) |
Mangareva | Mo/raro | Au-dessous, en bas |
Mangareva | Ma ʔaʔo | Par dessous |
Mangareva | Moriki | Asperger avec des gouttes d'eau le matériel dont on fait le *tapa*; asperger un tissu avant de le repasser Problematic |
Mangareva | Moruga | Dessus, par-dessus |
Mangareva | Mo/taʔa | Désert, lieu inhabité Problematic |