Entries from Rensch 1991 in Pollex-Online
Rensch, K. H. (1991). Tikitionario Mangareva-'Arani/Dictionnaire Mangarévien-Français. Canberra, Archipelago Press.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Mangareva | ʔOʔe | Epée, sabre, lance Borrowed |
Mangareva | Oe/oe | Siffler |
Mangareva | Oe/koko | Cri d'appel à une fête, à une guerre Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Oge | Faim, famine; avoir faim |
Mangareva | Oi | Remuer; changer de place, mais en restant près de l'endroit où l'on était; s'approcher; marcher en tournant la tête de temps en temps |
Mangareva | Oi/oi | Broyer, moudre, piler |
Mangareva | Oi/ga | Habitude, coutume; être habitué à Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Oi/oi | Marcher avec affectation et nonchalance |
Mangareva | Oka | Instrument pour la culture, pioche, bêche; arracher avec une bêche |
Mangareva | Oka/oka | Darder, en tenant à la main l'instrument; fourgonner dans le corail pou en faire sortir le poisson; piocher |
Mangareva | Oka/oka | Piocher; fourgonner dans le corail pour en faire sortir le poisson |
Mangareva | Oko | Attacher, lier des noix de coco |
Mangareva | Oma/oma | Avoir l'estomac vide; être malade par défaut de nourriture |
Mangareva | Oni | Grimper au haut d'un arbre en le tenant entre les jambes |
Mangareva | ʔOnu/ʔonu | Espèce d'écrevisse qui se cache dans le sable |
Mangareva | Oʔo | Tête, cheveux; avant, bossoir |
Mangareva | ʔOro/ʔoroi | Se laver les pieds et les mains; glisser, frôler |
Mangareva | O/rua | Entré deux à deux des poissons dans un instrument de pêche; réponse simultanée de deux personnes à un appel |
Mangareva | ʔOta | Etre pressé Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Ota | Cru; manger des choses non cuites |
Mangareva | Ota | Reste de la noix de coco après le jus a été extrait |
Mangareva | Vaʔi | Fendre, mettre en morceaux, partager, diviser |
Mangareva | ʔOta/ʔota | Etre excité Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | ʔOtu (Buck). O/otu (Laval) | La 16ième nuit de la lune (Buck). Fourteenth night (Laval). |
Mangareva | Otu/otu | Epoque où les vents, les poissons, les fruits à pain apparaissent; gros yeux |
Mangareva | Oo/viri | Filer, faire du fil |
Mangareva | Oo/viri/viri | Etre frisé. Crépu, frizzy (Atl). |
Mangareva | Paa | Stérile |
Mangareva | Paa | Frapper |
Mangareva | Pa/ʔara | Manquer son but; s'échapper, s'évader |
Mangareva | Pae/a | Pierre lancée qui ne tombe pas vite, qui va en biaisant; marcher difficilement et biaiser pour cause de maladie |
Mangareva | Paega | Rang, rangée |
Mangareva | Paʔere | Peigne, démêloir; peigner |
Mangareva | Paʔii | S'aplatir (se dit d'un fruit mûr qui s'aplatit dans sa chute) Problematic |
Mangareva | Pa/kaokao | Vent du travers; de côté, d'un côté; fruit à pain allongé (se dit aussi d'un enfant qui grandit sans grossir) |
Mangareva | Paka/ʔonu | Ecaille de tortue |
Mangareva | Paka/paka | Nourriture trop cuite; être trop cuit, brûlé (aussi par le soleil) |
Mangareva | Pake | Dur; exhorter au bien ou au mal |
Mangareva | Pa/keʔe | Désobéir; indifférent, insensible Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Pa/kiʔi | Petite herbe rampante: Oxalis corniculata (Oxalidacées) |
Mangareva | Pakou/kou | Poisson: Gomphosus tricolor, Coris aygula (Labridae) |
Mangareva | Paaku | Panneau en feuilles de pandanus couvrant la faîte |
Mangareva | Pa/moa | Griller, brasiller, faire cuire sur un feu de bois |
Mangareva | Pana | Pousser légèrement quelqu'un pour lui faire signe Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Pana/pana i te oʔo | Mal à la tête |
Mangareva | Paoa | Etre pauvre, qui manque du nécessaire Problematic |
Mangareva | Pa/ʔono | Embellir |
Mangareva | Pa/ʔore | Tailler, couper, bûcher |
Mangareva | Paapaa | Planche en bois |
Mangareva | Paapaa | Roches plates sous terre ou en mer sensés très étendues; assises de *verota* [granit]; fondation |