Protoform: FAKA-QITA [PN] Bare the teeth, grimace (Clk): *fa(k)a-qita

Description: Bare the teeth, grimace (Clk): *fa(k)a-qita
Reconstruction: Reconstructs to PN: Polynesian
Notes:

*0 << PN *faka-.2, *qita "angry"
*0 >> NP *faa-qita.

Pollex entries:

Language Reflex Description Source
East Futuna Fakaʔita(ʔita) Faire fâcher, mettre en colère, fâcher, qui irrite, faire irriter (Gzl)
Kapingamarangi Hagaii/nia niha Bare the teeth Problematic (Lbr)
Niue Fakaiite Bare the teeth; show anger, displeasure Phonologically Irregular (Sph)
Nukuoro Hagaida To bare one's teeth by opening the lips (Crl)
Nukuoro Hagaida/ida Cry uncontrollably; a disturbance of breathing (Crl)
Penrhyn Haka/isa Exposing the teeth when angry Phonologically Irregular (Sta)
Pukapuka Wakaita Show displeasure; building up anger (Sby)
Samoan Faʔaita Offend, make angry (Prt)
Tahitian Faaita To distort the lips and chin; to make grimaces by way of contempt, or to excite laughter (Dvs)
Tikopia Fakaita Set on edge, as the teeth (Drd)
Tikopia Fakaita/ita Gnash teeth (Drd)
Tikopia Fakaita/ita Tense body and arms in anger (Fth)
Tokelau Fakaita Offend, make angry (Sma)
Tongan Fengaiʔitaki ʔa e nifo Gnashing of teeth Problematic (Cwd)
Tongan Fucca-ita To affront, aggravate, make angry, displease; to pout or look displeased (Mar)

15 entries found

Download: Pollex-Text, XML Format.