Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Uvea
|
PN.TE-QA-KU
|
Taaku
|
Le mien, la mienne
|
Marquesas
|
NP.TEE-HENA
|
Tena. Teenaa (Mtu).
|
Démonstratif. Ce, cet, cette....là. Pron. Démonstratif. Cela, ça, celui-là, celle-là Démonstratif indiquant la proximité avec l'interlocuteur: ça, cela, celui-là, celle-là (Lch). That (Mtu).
|
East Futuna
|
PN.TEGA.1A
|
Faa-tega
|
Testicles
|
New Zealand Maori
|
PN.TEGA.2
|
Maa/tenga/tenga/
|
Benumbed, cramped; aching; disgusted
|
New Zealand Maori
|
CK.TEENAA-KOE
|
Teenaa koe
|
Customary greeting to one person
|
Rarotongan
|
CK.TEENAA-KOE
|
Teenaa koe
|
A shouted greeting ; the ancient form of greeting
|
Rapa
|
PN.TIALE
|
Tiare/paa
|
Bush
|
Tahitian
|
PN.TIALE
|
Tiare
|
Fleurs; "tiaré": tiare tahiti ou tiare maa`ohi (Gardenia tahitensis)
|
New Zealand Maori
|
CE.TIFA.1B
|
Tiwha-ia
|
Insert paaua shell into eyes of carved figures; inlay
|
Niue
|
OC.TIKA.A
|
Tika.
|
Javelin, dart, spear (used in sport of taa-tika)
|
Samoan
|
OC.TIKA.A
|
Tagaa/tiʔa/
|
A game which consists in darting a light stick along the ground
|
Hawaiian
|
CE.TIKI.3
|
Haa/kiʔi
|
To tie, bind
|
New Zealand Maori
|
??.TIKI-TIKI
|
Maaui-tikitiki-a-Taranga
|
Youngest child of Taraga
|
Tongan
|
FJ.TIKO-TARA
|
Sikotaa
|
Kingfisher (Halcyon sp.)
|
Samoan
|
AN.TINA-NA.A
|
Tinaa
|
Mother
Phonologically Irregular
|
Samoan
|
NP.TINI.2
|
Tini
|
Shouts of praise on the marriage of a chief to a lady. Kind of traditional poem chanted as a chorus, esp by the chief orator and a party from the bridegroom's village, in honour of the bride. A song sung on the occasion of the marriage of a maanaia to a taaupoou (Macpherson).
|
Luangiua
|
MP.TIPA
|
Haa/kipa
|
Turn direction
|
New Zealand Maori
|
CE.TII-PAPA
|
Taapapa
|
Lie flat, face down; stoop
Problematic
|
Penrhyn
|
CE.TII-PAPA
|
Taapaapaa
|
To lie with the face downward
Problematic
|
Kapingamarangi
|
PN.TISE
|
Tihaa
|
Sneeze
Phonologically Irregular
|
Emae
|
PN.TITI.2
|
Maasina e /titi/
|
Ring around the moon
|
Emae
|
??.TITI.3
|
Maasina e/titi/
|
Ring around the moon
|
Tahitian
|
PN.TOO.1A
|
Faa/to
|
To put shoots of the ava plant in a hole, with wet leaves, in order to cause them to grow, and then take them for planting
|
Tahitian
|
EP.TOO.2
|
Too
|
Canne à sucre (Saccharum officinarum); maïs (Zea mays) (too popa'aa)
|
Hawaiian
|
EC.TOE.2
|
Maa/koe/
|
To rake, strip, scrape away
|
Hawaiian
|
CC.TOFORAA.*
|
Koholaa
|
Whale
|
Kapingamarangi
|
CC.TOFORAA.*
|
Doholaa
|
Whale
|
New Zealand Maori
|
CC.TOFORAA.*
|
Tohoraa
|
Southern right whale (Balaena australis)
|
Marquesas
|
CC.TOFORAA.*
|
Tohoʔaa
|
Whale
|
Penrhyn
|
CC.TOFORAA.*
|
Tohoraa
|
Whale
|
Rarotongan
|
CC.TOFORAA.*
|
Toʔoraa
|
Whale
|
Tahitian
|
CC.TOFORAA.*
|
Tohoraa
|
Baleine
|
Tuamotu
|
CC.TOFORAA.*
|
Tohoraa
|
Whale
|
Hawaiian
|
CE.TOOGAAFUA
|
Konaahua
|
Fat, grease; kidneys
|
Penrhyn
|
CE.TOOGAAFUA
|
Toongaahua
|
Greater omentum, intestinal slab of fat
|
Rarotongan
|
CE.TOOGAAFUA
|
Toongaaʔua
|
Slab of fat from sides of animals, suet
|
Tuamotu
|
CE.TOOGAAFUA
|
To?aahua
|
The fatty lining of certain internal organs
|
New Zealand Maori
|
TA.TOOGAA-MIMI
|
Toongaamimi
|
Bladder
|
Pukapuka
|
TA.TOOGAA-MIMI
|
Toongaamimi
|
Bladder
Problematic
|
Rarotongan
|
TA.TOOGAA-MIMI
|
Toongaamimi
|
Bladder (of animals)
|
Tuamotu
|
TA.TOOGAA-MIMI
|
Tooŋaamimi
|
Bladder
|
Tikopia
|
PN.TOKA.3
|
Tokaa
|
Defeated, beaten, silenced, ashamed
|
Rarotongan
|
NP.TOKA-QALA
|
Tookaara
|
The womb
|
Tikopia
|
NP.TOKA-QALA
|
Tokaara
|
Some feature of childbirth
|
West Uvea
|
AN.TOKI
|
Toki
|
Hache; hache pour couper les cocos [Heo Dialect]; herminette pour équarrir (toki taa)
|
Kapingamarangi
|
PN.TOO-MUQA
|
Hakaa/tamua
|
First
Problematic
|
Kapingamarangi
|
PN.TOO-MURI
|
Hakaa/tamuuri
|
Last
Problematic
|
Luangiua
|
CE.TONU.1B
|
Laa/koŋu
|
Middle
|
Mangareva
|
CE.TOO-TARA
|
Totaara
|
Poisson: Diodon hystrix
|
Niue
|
PN.TOTO.2
|
Toto/taane
|
(Euphorbia hirta
|