Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Niuafo'ou
|
EO.HAA.1
|
Aa
|
What?
|
Niuafo'ou
|
SO.KAATOA.*
|
Kaatoa
|
All
|
Niuafo'ou
|
AN.LAA.1
|
Laa
|
Sail
|
Niuafo'ou
|
OC.LAQAA
|
Laʔaa
|
Sun
|
Niuafo'ou
|
PN.LAGA.2
|
Laa/langa
|
Weave
|
Niuafo'ou
|
OC.MAATOLU
|
Maatolu. Matolu (Gry).
|
Thick
|
Niuafo'ou
|
PN.QAA-POGIPOGI
|
Apongipongi. ʔAapongipongi (Tmo).
|
Tomorrow
|
Samoan
|
MP.MATA-WAI
|
Mataavai
|
A spring, a fountain
|
New Zealand Maori
|
MP.MATA-WAI
|
Maataawai
|
Fountainhead
|
Rarotongan
|
MP.MATA-WAI
|
Mataa vai
|
Head of the channel [s.v. mata.1.14]
|
Kapingamarangi
|
AN.LAGI.4
|
Laangi
|
Day
|
Nukuoro
|
AN.LAGI.4
|
Laangi. Rang (Crn).
|
Day
|
Niuafo'ou
|
PN.GARUE
|
Ngaaue
|
Work (n,v); doings, actions, service
Borrowed
|
Niuafo'ou
|
PN.MAGAA
|
Mangaa
|
Fish sp.
|
East Futuna
|
NP.SUGALE
|
Sugaale
|
Poisson: girelle taches d'encre (Thalassoma hardwickei)
|
Samoan
|
NP.KANA-KANA-QA-LAGI
|
ʔAnaʔanaalagi
|
Adult grey mullet when found in fresh water
|
East Futuna
|
NP.KANA-KANA-QA-LAGI
|
Kanakanaalagi
|
Poisson: "tarpon des sables" (Polydactylus sexfilis)
|
Tupuaki
|
CK.KAAKAA.1B
|
Aaia
|
Gygis alba
|
Tupuaki
|
PN.FAGA-MEA
|
Haamea
|
Etelis carbunculus
|
Tupuaki
|
PN.KAWA-KAWA
|
Avaava irai
|
Piper latifolium
|
Tupuaki
|
NP.SAKALI
|
Haari
|
Cocos nucifera. Coconut in general, applied to the tree, fruit and nut
|
Tupuaki
|
OC.KAKA.1A
|
Aa
|
The fibrous material at the base of the petiole
|
Tupuaki
|
NP.FUAAGA
|
Huaa
|
Ancestors in general
|
Tupuaki
|
NP.FUAAGA
|
Huaa/i
|
Descendants
Phonologically Irregular
|
Tupuaki
|
OC.TUA-KANA
|
Tuaana
|
Man's older brother, woman's older sister
|
Tupuaki
|
CE.FAKA-TURI
|
Tane faaturi
|
Lover
|
Tupuaki
|
CE.FAKA-TURI
|
Vahine faaturi
|
Mistress
|
East Uvea
|
OC.TAAEQA
|
Taaeʔa
|
Nom de poisson, Lutjanus fulviflamma
|
Niuatoputapu
|
OC.TAAIWA
|
Taaʔiva
|
Snapper ?
|
Tuamotu
|
OC.TAKUA.1
|
Taakuo
|
Fish sp.
|
Rennellese
|
PN.PATI.1
|
Huaa pati
|
Song sung slowly with a little clapping
|
Samoan
|
CC.SAKE.2
|
Saaʔee
|
A naked dance
|
Tupuaki
|
NP.SII.2B
|
Raau haamahu/hii
|
Remedy for diarrhea
|
Tupuaki
|
NP.MAFU.1
|
Raau haa/mahu/hii
|
Remedy for diarrhea
|
Tupuaki
|
PN.REGA-REGA
|
Raau omaha rearea
|
Remedy for 'yellow urine'
|
Tupuaki
|
PN.PUGA.2A
|
Raau pua
|
Remedy for inflammation of breast or abdomen
|
Tupuaki
|
CE.FEEFEE
|
Raau fefe
|
Remedy for boils
|
Tupuaki
|
TA.TAUPOO
|
Raau taupo
|
Remedy for severe boil, or carbuncle
|
Tupuaki
|
OC.FATI.A
|
Raau fati
|
Remedy for broken bones..
|
Tupuaki
|
PN.KORO.1
|
Raau oro/moo
|
Remedy for sore throat
|
Tupuaki
|
AN.TALIGA
|
Raau taria mai
|
Remedy for ear ache or abscess in ear
|
Tupuaki
|
PN.MAKI
|
Raau taria mai
|
Remedy for ear ache or abscess in ear
|
Tupuaki
|
EP.WARI
|
Raau vari
|
Remedy for painful or suppressed menses
|
Tupuaki
|
EC.FUA.3B
|
Raau hua/ira
|
Remedy for swollen testicles
|
Tupuaki
|
MP.PAA.1
|
Paa
|
Door ("Old Tubuaian")
|
Tupuaki
|
PN.TAA-WILI
|
Taviri/raa
|
Initial or final corner of mat
|
Ifira-Mele
|
SO.TEQE-AI
|
Saai
|
Not exist, not be; no
|
Niue
|
EP.MATA-A
|
Mataa
|
Coconut scraper
Problematic
|
Kapingamarangi
|
AN.FOLAU
|
Haga/haalau
|
Veer from a straight course, take a detour around
Problematic
|
Ifira-Mele
|
PN.TAU.3
|
Taao/a, t/tao
|
Count, read (old word)
Phonologically Irregular
|