Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Penrhyn
|
CE.KAPE.3
|
Kape
|
Hull piece of canoe just above the keel
|
Penrhyn
|
AN.KATI
|
Kaatinga
|
Firm flesh of mature coconut, for making copra
Uncertain Semantic Connection
|
Rarotongan
|
AN.KATI
|
Kaatinga(a ika)
|
Biting place on the back of a fish's neck
|
Hawaiian
|
NP.KAU-QAMO
|
ʔAuamo
|
Pole or stick used for carrying burdens across the shoulders
|
East Futuna
|
NP.KAU-QAMO
|
Kau(kau)ʔamo/ga
|
Constellation de l'Aigle
Problematic
|
Samoan
|
NP.KAU-QAMO
|
Auamo
|
To carry a dead chief about on a bier
Uncertain Semantic Connection
|
Rennellese
|
NP.KAU-QAMO
|
Kau ʔamo
|
Carrying stick; to carry on the shoulders, as on a stick
|
Marquesas
|
NP.KAU-QAMO
|
ʔOuamo (MQS)
|
Bois qui sert à porter un fardeau sur les épaules
|
Penrhyn
|
NP.KAU-QAMO
|
Kauamo
|
Litter, carrying pole; to carry with a carrying pole
|
Rarotongan
|
NP.KAU-QAMO
|
Kauamo
|
Carry jointly (on carrying pole, stretcher, or with linked hands)
|
New Zealand Maori
|
NP.KAU-QAMO
|
Kauamo
|
Litter (bed arranged between two poles to carry a sick person on)
|
Penrhyn
|
PN.KIKO.A
|
Kiko hara
|
Flesh of pandanus fruit, the kernel ontained in the hard part of a drupe
|
Penrhyn
|
PN.KITE-A
|
Kitea
|
Seen, visible
|
Rarotongan
|
TA.MAA-KONA.2
|
Maakona
|
Leader of a fishing party; captain of a *pua* disc-throwing team
|
Mangaia
|
TA.MAA-KONA.2
|
Maakona
|
Captain; instructor, director; successful fisherman
|
Penrhyn
|
TA.MAA-KONA.2
|
Maakona
|
Excellent fisherman
|
Penrhyn
|
PN.MALA.2
|
Mara/mara
|
The upward projection at the stern or bow end of the keel. Lozenge-shaped projections on bow and stern (Bck).
Uncertain Semantic Connection
|
Penrhyn
|
CE.MATA-KITE.B
|
Mata kite
|
Knowledge and power of seeing into the future
|
Tahitian
|
PN.MAKI
|
Maʔi
|
Maladie, un mal; un malade; un cadavre humain (si le contexte le laisse entendre...)
|
Penrhyn
|
PN.MATUQA.B
|
Matua
|
Senior line; main, larger (war party)
|
Penrhyn
|
NP.NAPE.A
|
Nape/nga
|
Knotting
|
Penrhyn
|
NP.NUI.1
|
Kia nui taku roro
|
Let my measure of *roro* be full
|
Penrhyn
|
CK.NGAA-TEITEI
|
Ingoa ngateitei
|
Honorific title
|
Penrhyn
|
CK.NGAA-TEITEI
|
Ngaateitei
|
To be respectable, respectful
|
Rarotongan
|
CK.NGAA-TEITEI
|
Ngaateitei
|
High rank(ing)
|
Mangaia
|
CK.NGAA-TEITEI
|
Ngaateitei
|
Respectable, high, paramount
|
Penrhyn
|
FJ.QAOGA
|
Onga/tia
|
Disgust at having to labour
Uncertain Semantic Connection
|
Penrhyn
|
PN.QOTI.B
|
Oti/oti
|
Completely (postverbal)
|
Penrhyn
|
OC.PAE.1A
|
Pae
|
Coral limestone
|
Penrhyn
|
PN.PULE.2
|
Pure/anga atua
|
Invoking the gods
|
New Zealand Maori
|
CE.RAU-KAWA
|
Raukawa
|
An aromatic plant used as a scent (Nothopanax edgerleyi); the scent from same
|
Penrhyn
|
PN.LAU-MANU
|
Rau manu
|
A crowd of many birds flying over a shoal of fish (*inaho*), either on the lagoon or on the ocean; all the thatch sheets of a house.
|
Tahitian
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu
|
Rassemblement d'oiseaux de mer dénotant la présence d'un banc de poissons
|
Tahitian
|
CE.RAU-KAWA
|
Rauava
|
The *miro* or *amae* leaves used in the marae for various sacred purposes
|
Tahitian
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu
|
The fish, where the birds congregate over some part of the sea; also the fish, caught at the end of the season
|
Tuamotu
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu
|
A flock, countless number, of circling, hovering birds
|
Tuamotu
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu/hia
|
Accompanied by aflock of hovering birds; said when birds follow and feed upon a school of fish
|
Tuamotu
|
CE.RAU-KAWA
|
Raukava
|
Some part of the sacred regalia of a chief or high priest
|
Hawaiian
|
CE.RAU-KAWA
|
Lau ʔawa
|
Kava leaf; first two or three taro leaves, as offered with kava leaves with prayers for a good food supply
|
Pukapuka
|
CE.RAU-KAWA
|
Laukava
|
A feast held at the command of the *aliki*
|
Samoan
|
PN.LAU-MANU
|
Laumanu/ina
|
To have praise or blame shouted after one
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
PN.LAU-MANU
|
Laumanu/ʔia
|
Be discussed, talked about
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
CE.RAU-KAWA
|
Lauʔava
|
Food eaten on the burial of a chief
|
Tongan
|
PN.LAU-MANU
|
Laumanu
|
Flock of birds
|
Penrhyn
|
AN.RAKU
|
Saku-hia
|
To scrape
Phonologically Irregular
|
Penrhyn
|
AN.RAKU
|
Sa/saku
|
To be scratched, have got many scratches. Scratching (Bck).
Phonologically Irregular
|
Penrhyn
|
PN.SOLO.3
|
Soro
|
Walk fast, run. Move (of fish) (Bck).
|
Penrhyn
|
PN.TAE.1
|
Tae/a
|
Gratified (desire)
|
Penrhyn
|
CE.FATU.4
|
Tau/hatu
|
Honorific term...meant to stress seniority in chiefly families
|
Penrhyn
|
NP.TE-TASI
|
Tetahi
|
Something
|