Search Pollex Online

in

16705 Results matching "ma" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Hawaiian PN.SILIGA-MAQA Hilina Maa Name of the eleventh month (Moloka'i), eighth (Kaua'i), or tenth (Alexander)
Hawaiian CE.REFU.3 We/lehu Ancient Hawaiian month, corresponding approximately to November
Mangareva CE.REFU.3 E/reʔu Saison qui correspond au mois de mai. Sixth month (Laval, Dictionnaire de 1908).
Marquesas PN.TOLE (Co mae) To ee Pud. muliebre
Tongan PN.TA-PUNI Taapuni To shut or close (door, window, book, box, bottle, mail etc.); to block (a path or doorway) by standing in it
Rotuman CP.LAGA-KALI Ragkari Tree bearing clusters of very small brown odiferous flowers [Aglaia saltatorum] Borrowed
Marquesas OC.TUPUQA.A Tubúa An image
Marquesas TA.KAVITI.2 Keviti Hameçon d'os humain pour les bonites Problematic
Marquesas CE.GATU.3 Naku Ecraser avec la main; pincer; tamiser, clarifier, extraire le jus des plantes; douleur vive Phonologically Irregular
Mangareva OC.NATU.1 Natu Presser (se dit du linge qu'on presse dans le mains en le lavant, d'un mal qu'on presse)
Marquesas FJ.NONI.1 Nóne A small tree
Marquesas TA.PATA.4 Pata (i te ʔama) Moucher (la chandelle)
Marquesas XE.KIO.2 Vahana pe/kio Mari secondaire. 2e mari (pour une femme) (1904).
Mangareva NP.WAANAGA Vanaga Messageur, orateur; prière du *taura* (prêtre du culte mangarévien); conversation; bruit, tumulte; rendre célèbre; divulguer une nouvelle
Penrhyn PN.KAU-QAA Kaaua Enclose, make a fence around; enclosure, pen, garden, fence, place divided by horizontally laid coconut trees Phonologically Irregular
Luangiua SO.MAQAA Hai/maa Wife's brother, sister's husband
Luangiua AN.MATUQA.C Hai/makua Elementary family
Luangiua OC.FANO.4 Haŋo Big tree (make bowls)
Tongan PN.MAALOOLOO.B Maalooloo To rest
East Uvea PN.MAALOOLOO.B Maalooloo Etre en bonne santé, se bien porter, se remettre, se rétablir, se reposer
Niue PN.MAALOOLOO.B Maloloo. Maloolo (McE). To recover from illness
East Futuna PN.MAALOOLOO.B Maalooloo Aller mieux; se sentir mieux; se reposer; être en vacances
Tokelau PN.MAALOOLOO.B Maalooloo Rest, stop (the work for the day); be well, be healthy
Samoan PN.MAALOOLOO.B Maalooloo To rest; to be recovered from sickness, to be well
Luangiua PN.MAALOOLOO.B Ha/maloolo/a Rest, stop work
Sikaiana PN.MAALOOLOO.B Haka/malooloo To take a rest, to take a vacation, a holiday
Nukuoro PN.MAALOOLOO.B Maaloolo Refreshed (e.g. after a rest, or a shower)
Takuu PN.MAALOOLOO.B Marooroo Rested, refreshed; recovered from an illness
Hawaiian PN.MAALOOLOO.B Malolo To rest, pause, adjourn
Luangiua OC.FAQU.1 Hau/iki Small hook (earlier times)
Luangiua AN.QITI Hau/iki Small hook (earlier times)
Luangiua MP.FIRI.1 Hiʔi Plait mat Phonologically Irregular
Luangiua AN.FUA.3A Kamaa/hua Berry
Luangiua OC.QONO.1 Kama/oŋo Black Spot Long Tom
Luangiua PN.PALALAA Kama pallaa Western people Uncertain Semantic Connection
Luangiua EC.ULU-GI Kama ulu/ulu Steersman
Luangiua OC.TINO.A Kiŋ/(i)kama. Kiŋo/kama (Sar). Body; trunk of tree
Luangiua OC.TIFI-TIFI Kivi/kau Big-scaled mackerel fish Problematic
Luangiua PN.TUKE-QI-LIMA Kuaalima Elbow Phonologically Irregular
Luangiua PN.TUQA.1B Ku/kua/lima Back of head [sic] (not palm)
Tokelau SO.LAVA-A Lavaa Be able to; withstand, endure; manage, be capable of
Luangiua PN.LAWE.2A Maakau haa/lave/lave Fish hooks
Luangiua PN.MAFI Mahi/aŋa Majority
Tongan PN.MA-ILI Maʔili To blow (or be blown) past Phonologically Irregular
Tongan PN.MA-ILI Maaʔili To blow gently (but perceptibly) Phonologically Irregular
Samoan PN.MA-ILI Maili(ili) To commence to blow, to spring up as a breeze
Tikopia PN.MA-ILI Mairiiri Blowing gently
Sikaiana PN.MA-ILI Mailiili To be a soft breeze; of an area, to have a soft breeze
Nukuoro PN.MA-ILI Maili(ili) Fast moving Uncertain Semantic Connection
Luangiua PN.MA-ILI Maili Blow (wind)