Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Hawaiian
|
PN.SILIGA-MAQA
|
Hilina Maa
|
Name of the eleventh month (Moloka'i), eighth (Kaua'i), or tenth (Alexander)
|
Hawaiian
|
CE.REFU.3
|
We/lehu
|
Ancient Hawaiian month, corresponding approximately to November
|
Mangareva
|
CE.REFU.3
|
E/reʔu
|
Saison qui correspond au mois de mai. Sixth month (Laval, Dictionnaire de 1908).
|
Marquesas
|
PN.TOLE
|
(Co mae) To ee
|
Pud. muliebre
|
Tongan
|
PN.TA-PUNI
|
Taapuni
|
To shut or close (door, window, book, box, bottle, mail etc.); to block (a path or doorway) by standing in it
|
Rotuman
|
CP.LAGA-KALI
|
Ragkari
|
Tree bearing clusters of very small brown odiferous flowers [Aglaia saltatorum]
Borrowed
|
Marquesas
|
OC.TUPUQA.A
|
Tubúa
|
An image
|
Marquesas
|
TA.KAVITI.2
|
Keviti
|
Hameçon d'os humain pour les bonites
Problematic
|
Marquesas
|
CE.GATU.3
|
Naku
|
Ecraser avec la main; pincer; tamiser, clarifier, extraire le jus des plantes; douleur vive
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
OC.NATU.1
|
Natu
|
Presser (se dit du linge qu'on presse dans le mains en le lavant, d'un mal qu'on presse)
|
Marquesas
|
FJ.NONI.1
|
Nóne
|
A small tree
|
Marquesas
|
TA.PATA.4
|
Pata (i te ʔama)
|
Moucher (la chandelle)
|
Marquesas
|
XE.KIO.2
|
Vahana pe/kio
|
Mari secondaire. 2e mari (pour une femme) (1904).
|
Mangareva
|
NP.WAANAGA
|
Vanaga
|
Messageur, orateur; prière du *taura* (prêtre du culte mangarévien); conversation; bruit, tumulte; rendre célèbre; divulguer une nouvelle
|
Penrhyn
|
PN.KAU-QAA
|
Kaaua
|
Enclose, make a fence around; enclosure, pen, garden, fence, place divided by horizontally laid coconut trees
Phonologically Irregular
|
Luangiua
|
SO.MAQAA
|
Hai/maa
|
Wife's brother, sister's husband
|
Luangiua
|
AN.MATUQA.C
|
Hai/makua
|
Elementary family
|
Luangiua
|
OC.FANO.4
|
Haŋo
|
Big tree (make bowls)
|
Tongan
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maalooloo
|
To rest
|
East Uvea
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maalooloo
|
Etre en bonne santé, se bien porter, se remettre, se rétablir, se reposer
|
Niue
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maloloo. Maloolo (McE).
|
To recover from illness
|
East Futuna
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maalooloo
|
Aller mieux; se sentir mieux; se reposer; être en vacances
|
Tokelau
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maalooloo
|
Rest, stop (the work for the day); be well, be healthy
|
Samoan
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maalooloo
|
To rest; to be recovered from sickness, to be well
|
Luangiua
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Ha/maloolo/a
|
Rest, stop work
|
Sikaiana
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Haka/malooloo
|
To take a rest, to take a vacation, a holiday
|
Nukuoro
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Maaloolo
|
Refreshed (e.g. after a rest, or a shower)
|
Takuu
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Marooroo
|
Rested, refreshed; recovered from an illness
|
Hawaiian
|
PN.MAALOOLOO.B
|
Malolo
|
To rest, pause, adjourn
|
Luangiua
|
OC.FAQU.1
|
Hau/iki
|
Small hook (earlier times)
|
Luangiua
|
AN.QITI
|
Hau/iki
|
Small hook (earlier times)
|
Luangiua
|
MP.FIRI.1
|
Hiʔi
|
Plait mat
Phonologically Irregular
|
Luangiua
|
AN.FUA.3A
|
Kamaa/hua
|
Berry
|
Luangiua
|
OC.QONO.1
|
Kama/oŋo
|
Black Spot Long Tom
|
Luangiua
|
PN.PALALAA
|
Kama pallaa
|
Western people
Uncertain Semantic Connection
|
Luangiua
|
EC.ULU-GI
|
Kama ulu/ulu
|
Steersman
|
Luangiua
|
OC.TINO.A
|
Kiŋ/(i)kama. Kiŋo/kama (Sar).
|
Body; trunk of tree
|
Luangiua
|
OC.TIFI-TIFI
|
Kivi/kau
|
Big-scaled mackerel fish
Problematic
|
Luangiua
|
PN.TUKE-QI-LIMA
|
Kuaalima
|
Elbow
Phonologically Irregular
|
Luangiua
|
PN.TUQA.1B
|
Ku/kua/lima
|
Back of head [sic] (not palm)
|
Tokelau
|
SO.LAVA-A
|
Lavaa
|
Be able to; withstand, endure; manage, be capable of
|
Luangiua
|
PN.LAWE.2A
|
Maakau haa/lave/lave
|
Fish hooks
|
Luangiua
|
PN.MAFI
|
Mahi/aŋa
|
Majority
|
Tongan
|
PN.MA-ILI
|
Maʔili
|
To blow (or be blown) past
Phonologically Irregular
|
Tongan
|
PN.MA-ILI
|
Maaʔili
|
To blow gently (but perceptibly)
Phonologically Irregular
|
Samoan
|
PN.MA-ILI
|
Maili(ili)
|
To commence to blow, to spring up as a breeze
|
Tikopia
|
PN.MA-ILI
|
Mairiiri
|
Blowing gently
|
Sikaiana
|
PN.MA-ILI
|
Mailiili
|
To be a soft breeze; of an area, to have a soft breeze
|
Nukuoro
|
PN.MA-ILI
|
Maili(ili)
|
Fast moving
Uncertain Semantic Connection
|
Luangiua
|
PN.MA-ILI
|
Maili
|
Blow (wind)
|