Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tuamotu
|
CP.KAALEWA
|
Karevareva, kuurevareva
|
Long-tailed Cuckoo, (Urodynamis taitensis)
|
Luangiua
|
EC.KALEVE
|
(ʔ)Aleve
|
Fermented coconut juice. Drink from coconut pods.
|
Sikaiana
|
EC.KALEVE
|
Kaleve
|
Sap from coconut tree collected for various uses including molasses (Donner)
|
Takuu
|
EC.KALEVE
|
Kareve
|
Coconut toddy made from the collected sap from an inflorescence of the coconut tree
|
Tokelau
|
EC.KALEVE
|
Kaleve
|
Sap extracted from bud of coconut tree
|
New Zealand Maori
|
CE.KARIOI
|
Karioi
|
Loiter, idle, linger
|
Mangaia
|
CE.KARIOI
|
Karioii
|
Profligate, debauched
|
Marquesas
|
CE.KARIOI
|
Kaʔioi
|
Lubrique, sensuel, luxurieux. Jeunes vivant en groupes, non asujettis aux obligations du tapu.L'étude de la culture de leurs ancêtres et les préparatifs de la fête, étaient leurs occupations journalieres (Lch). Jeune homme, young man (Atl).
|
Tahitian
|
CE.KARIOI
|
Arioi
|
A certain fraternity of players, that travelled thru the islands, and observed peculiar customs
|
Tuamotu
|
CE.KARIOI
|
Karioi
|
Young man/woman prior to permanent marriage...at the period of free sexual intercourse
|
Nggela
|
EO.KALISI.1A
|
Karisi
|
To peel off skin (of a stem or stick)
Borrowed
|
Easter Island
|
PN.KALO.1
|
Karo
|
Hacer ejercicios de quite, para evitar el golpe de un arma
|
East Uvea
|
PN.KALO.1
|
Kalo
|
Esquiver; ebiter par un mouvement de tete
|
Mangareva
|
PN.KALO.1
|
Karo
|
Eviter un coup de pierre, de lance, de balle, etc. Avert or turn aside stroke of a stone, a lance or a wave (Tgr).
|
Tokelau
|
PN.KALO.1
|
Kalo
|
Dodge, sidestep; evasion
|
West Uvea
|
PN.KALO.1
|
Kalo-a
|
Éviter/esquiver (coup,projectile); espèce de jeu
|
Easter Island
|
FJ.KALO.3
|
Ka/karo
|
To dig, excavate, hollow, shell (e.g. pick nose, pluck out eye). Hollow out (Wbr).
|
Easter Island
|
FJ.KALO.3
|
Karo/karo
|
Excavate, to hollow, to shell (iterative of he kakaro)
|
Pukapuka
|
FJ.KALO.3
|
Kalo
|
Steel instrument for opening clam shells
|
Pukapuka
|
FJ.KALO.3
|
Kalo/kalo
|
Scoop out clams, grate coconuts
|
Pukapuka
|
PN.KALO-AMA
|
Kalooma
|
A small fish ; yellow mullet ; young goatfish (both vete and memea)
|
Rarotongan
|
PN.KALO-AMA
|
Koama
|
A small, silvery fish caught in shoals along the beach ; young vete, 6 inches
|
Takuu
|
PN.KALO-AMA
|
Karo
|
Goatfish (Mullidae auriflamma), juvenile growth stage of vete
|
Tongan
|
PN.KALO-AMA
|
Kalo-ama
|
Young vete (Surmullet)
|
New Zealand Maori
|
CK.KAROHE
|
Karohe
|
Whitebait migrating upstream (Whang)
|
Fijian
|
SO.KALO-KALO
|
Kalokalo
|
Imported aster plant, a garden flower
Problematic
|
Emae
|
SO.KALO-KALO
|
Kalokalo
|
Planting season for yams (September), when the Erythrina flowers
Problematic
|
Rapa
|
SO.KALO-KALO
|
Karokaro
|
The palm-lily (Cordyline terminalis)
Problematic
|
Vaeakau-Taumako
|
FJ.KALOLO
|
Kalolo/a, kalolo/ina
|
Pull the bowstring tight when attaching it to the bow and fasten it
|
Hawaiian
|
CE.KAROSI
|
ʔAlohi
|
Shine, glitter, sparkle
|
Tokelau
|
PN.KALU.C
|
Ka/kalu
|
Pass a small amount of watery faeces
|
East Futuna
|
PN.KALU.A
|
Kalu/mata
|
White of eye
|
New Zealand Maori
|
PN.KALU.A
|
Karu
|
Spongy matter around gourd seeds
|
Mangareva
|
PN.KALU.A
|
Karu
|
Substance interieure des meilleurs fruits a pain. Chair d'un fruit; fruit à pain mûr et de bonne qualité
|
New Zealand Maori
|
PN.KALU.B
|
Karu/karu
|
Spongy matter in a gourd, or anything of similar consistency: brains, matter from a sore, clotted blood
|
Rotuman
|
PN.KALU.B
|
Tee kArkAru
|
Any jelly-like substance resembling the mucus that comes from the nose
Borrowed
|
East Futuna
|
PN.KALU-KALU.A
|
Kalukalu
|
Poisson dont on ne connait tete ni bouche
|
West Uvea
|
PN.KALU-KALU.A
|
Kalukalu
|
Méduse à tentacules courtes; limace de mer
|
Hawaiian
|
PN.KAMA-KAMA.1
|
ʔAʔama
|
A large, black edible crab (Grapsus grapsus tenuicrustatus)
|
West Futuna
|
PN.KAMA-KAMA.1
|
Kam(a)kama
|
Species of small bluish sea crab; generic term for sea crab
|
Nuguria
|
SO.KAIPEA.*
|
Paikea
|
Name for a constellation
Phonologically Irregular
|
Nuguria
|
AN.TOLU
|
Aa/toru
|
Name for a constellation: three stars within Orion
|
Rarotongan
|
PN.KAMATA.1
|
Taa/mata/mata
|
Start, begin, try, test, attempt
Phonologically Irregular
|
East Uvea
|
TO.KAMATA.2
|
Kamata
|
Gouter .
Problematic
|
Niue
|
TO.KAMATA.2
|
Kamata
|
Taste; begin; tempt >
|
Tahitian
|
TO.KAMATA.2
|
Taamata
|
Essayer, gouter, tenter quelque chose; tenter quelqu'un
Problematic
|
Tongan
|
TO.KAMATA.2
|
Kamata/hake
|
Taste
|
Easter Island
|
MP.KAMI.1
|
Kami
|
Glad, pleased, contented
Problematic
|
Rennellese
|
MP.KAMI.1
|
Ka/kami
|
To bite, of fish
|
Ra'ivavae
|
MP.KAMI.1
|
Amiami
|
Interior folds of the vagina. To move the vagina with a circular motion (Stn).
Problematic
|