Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Nuguria
|
AN.QONE
|
One
|
Sand islets in the sea
|
West Uvea
|
PN.MATAQU.1
|
Maatau
|
Pêche au large, à la ligne, sans canne
|
West Uvea
|
SO.MA-FULE
|
Mafule
|
Ampoule crevée (laissant la peau à vif)
|
West Uvea
|
OC.MAKO.3
|
Mako
|
Plante: (Elattostachys apetala) (Sapindacées)
|
West Uvea
|
EO.SAQU.2
|
Ma/sau
|
Se relever
|
Nuguria
|
MP.PIA.1
|
Pia
|
Sago palm, sago
|
Emae
|
CP.MUNA
|
Mune/ia
|
Say, tell
|
West Uvea
|
PN.NAO
|
Na/nao
|
Pêche ancienne, à la sagaie, le pêcheur nageant sur un bout de bois
Uncertain Semantic Connection
|
Nuguria
|
PN.POKO.2
|
P/poko
|
Deep (a hole, a saucepan, inside of a canoe)
|
Nuguria
|
MP.PUNA
|
Puna
|
Bubble (v); spring (in the sea); places of fine white sand where upo worms live and sea grass grows
|
Nuguria
|
SO.LAPITI
|
Ropiti
|
Sea bird sp. (lays eggs in sand)
|
Nuguria
|
PN.TAKA.2B
|
Taka
|
Modern shoes; sandals for going to fish on reefs
|
Nuguria
|
OC.TAPU
|
Tapu
|
Holy (mysterious), sacred; forbidden
|
Nuguria
|
MP.TALIE.1
|
Tarie
|
Fruit tree sp., locally called "okari nut" (Tok Pisin talisa) -- seeds are eaten
|
Nuguria
|
MP.TII.1
|
Tii
|
Plant: (Cordyline fruticosa)
|
Nuguria
|
PN.TALA-TALA.A
|
Ttara
|
Coarse (of sandpaper); furious
|
Mangareva
|
AN.RAMA
|
Tu/rama
|
Feu que les reines se faisaient allumer pour s'éclairer la nuit
|
Tikopia
|
SO.QULU.4
|
Uru
|
Leading stanza and "entry" movement of mori dance....traditional sacred chant in Marae in archaic language
|
East Futuna
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
Travailler trop; harassant
|
Samoan
|
PN.PAKIA.1
|
Paʔia
|
Not touched by work, sacred (A term applied to titled chiefs)
Uncertain Semantic Connection
|
Sikaiana
|
PN.GASUE
|
Nasue
|
Shake, vibrate, pulsate, spasm
|
East Futuna
|
PN.GASUE
|
Gasue
|
Panier de vivres du au roi lors de son intronisation...
Uncertain Semantic Connection
|
Rennellese
|
PN.GAA-GAA
|
Ngaangaa/saʔa
|
Demon-infested
Uncertain Semantic Connection
|
Luangiua
|
NO.SATATA
|
Sakka
|
Gold striped goat fish
|
Takuu
|
NO.SATATA
|
Sattaa
|
Goatfish sp.
|
Sikaiana
|
NO.SATATA
|
Satta
|
Goatfish sp.
|
Takuu
|
OC.SALALA
|
Sara/tea
|
Small white fish sp.
|
Luangiua
|
OC.SALALA
|
Sale/kea
|
Spangled emperor fish
|
Takuu
|
NO.SIMATA
|
Simata
|
Large number, one thousand
|
Sikaiana
|
NO.SIMATA
|
Simata
|
[cardinal number] One thousand (for roof mats, pudding and fish)
|
Nuguria
|
NO.SIMATA
|
Himata
|
Thousand (Takuu word?)
|
Nukuoro
|
NO.SIMATA
|
Semada
|
Tens of thousands
|
Luangiua
|
PN.HOA
|
Si/a/oa. Si/á/ua (Sar).
|
Two (counting in pairs)
|
Tongan
|
PN.QULU-KAO
|
ʔUlukau
|
Small k. fish (like a sardine)
Problematic
|
East Uvea
|
PN.QULU-KAO
|
ʔUlukau
|
Petite sardine vénimeuse
Problematic
|
Takuu
|
XO.KOKO.3
|
(Ha)kkoo
|
Sago palm (non-indigenous, drifts to Takuu)
|
Sikaiana
|
XO.KOKO.3
|
Koko
|
Sago palm (rare on Sikaiana)
|
Anuta
|
XO.KOKO.3
|
Koko
|
Flour made from pulp of sago palm or from turmeric root
|
Tikopia
|
XO.KOKO.3
|
Koko
|
Flour, trad. of sago starch, turmeric
|
Vaeakau-Taumako
|
XO.KOKO.3
|
Koko
|
Sago palm
|
Tahitian
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
The white or sappy part of trees; a worthless person
|
Mangareva
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
Laisser, mettre sa nourriture de coté pour manger celle des autres
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
LO.AKERISI
|
Akarite
|
Sauterelle
|
Tahitian
|
PN.QAATEA
|
Aatea/tea
|
Vaste, étendu; clairsemé, clair, sans obstacle, dégagé
|
Marquesas
|
MP.APU.A
|
ʔApuʔapu
|
Prendre, saisir
|
Rennellese
|
PN.KOO.2B
|
Koo
|
Exclamation, Coo! (Said if one’s name is called, as “Here I am”)
|
Anuta
|
NP.OLI.2
|
Ori/tu
|
To "cross swords" (in this case using war clubs rather than sabres or foils)
|
New Zealand Maori
|
CP.LEU-LEU
|
Reu
|
Outer palisade of a pa
Uncertain Semantic Connection
|
Tuamotu
|
NP.MA-SUE
|
Mahue
|
Heaped up by the wind and waves: as sand in banks
|
New Zealand Maori
|
NP.MA-SUE
|
Mahue
|
Laid aside, put off (as clothes); forsaken, deserted, given up; left, left behind
|