Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
FJ.HILI
|
Iʔi
|
Forcer, résister, (navire) toucher contre (rocher, banc de sable, etc.)
|
East Futuna
|
OC.SAQO
|
Sao/fia
|
Etre pris par la force; prendre d'assaut; attaquer sans risque (exx. fort, campement)
Phonologically Irregular
|
Rennellese
|
OC.SAQO
|
Saʔo/hie, saʔo/hia (Lake)
|
To help, support
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
PN.MOKO.1B
|
Moko-taa
|
A sort of death-watch [beetle], said to live in the thatch of houses...
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.AAPULU
|
Apulu, s/apulu [NUP, obs.]
|
Sink, disappear
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.TAU-QI
|
Kaui/i
|
Be replaced, compensated
Phonologically Irregular
|
Rennellese
|
NP.LANU.A
|
Ganu
|
Be saturated, rise, of tide, be full of liquid
|
Tongan
|
PN.LAU.2A
|
Lau/ʔi
|
Talk or gossip about (esp. in derogatory or critical way), say things about
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.NEWA.B
|
Neve/iange
|
Flirt with, approach with sexual proposals
Problematic
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.TELE.3B
|
Thele
|
Melt, shed [ex sap from tree]
|
East Futuna
|
PN.WAO.B
|
Kaiki/vao
|
Sauvage, méfiant
|
East Uvea
|
PN.WAO.B
|
Kani/vao
|
Sauvage; cannibal; enfant né de père inconnu, enfant naturel
|
Tahitian
|
CK.TAE-WAO
|
Taetaevao
|
Wild; also clownish; an inhabitant of the interior, a clown, one not accustomed to society. Sauvage (homme ou bête qui vit en des endroits retirés) (Lmt).
|
Tuamotu
|
CK.TAE-WAO
|
Taetaevao
|
A savage, barbarian...forest-dwellers....refugees living in mountain valleys...
|
Luangiua
|
AN.TINA-NA.A
|
Kiŋa. Kiŋá (Sar).
|
Mother, sister of either parent, wife of the brother of either parent
|
East Futuna
|
TO.GINI
|
Gini(gini)
|
Sec; sans liquide; à sec
Uncertain Semantic Connection
|
Luangiua
|
NO.PILI.1C
|
Haa/pili. Haʔa/pili (Sar).
|
Place, put
|
Luangiua
|
OC.SALALA
|
Sala/ʔamo
|
Pigfish
|
Luangiua
|
MP.TOGO
|
Sau/koŋo
|
Young mangrove
|
Luangiua
|
MP.TAUTU
|
Save kauku
|
Long finned gurnard
|
Luangiua
|
NO.PUKEI
|
Puʔei, vuʔei
|
Sail(s)
|
Nukumanu
|
NO.PUKEI
|
Puke
|
Modern cloth and plastic sails
|
Takuu
|
NO.PUKEI
|
Pukei
|
Canoe sail
|
Nukuoro
|
OC.FAI.2A
|
Hai
|
Causative prefix
|
Nukuoro
|
NP.KIWI.1*
|
Kivi/kivi
|
A species of sand-piper
|
Nukuoro
|
PN.SAQELE
|
Saile/nga
|
A road, path
|
Nukuoro
|
TO.KALO.4
|
Sau-karo
|
To mix up
Problematic
|
Nukuoro
|
TO.KALO.4
|
(Sau)galo
|
Stir
Problematic
|
Niue
|
NP.KAWA-PUI
|
Kamapui
|
Citronella grass (Cymbopogon nardus); also an introduced ornamental plant (Alpinia speciosa); [also refers to ginger spp. with added modifiers]
Problematic
|
East Futuna
|
OC.KELI
|
Keli
|
Terre arrangée en talus pour barrer le passage ou l'obstruer
|
Fijian
|
PN.TAU.3
|
Ta/tau
|
To ask permission; to say goodbye
|
East Uvea
|
PN.PENA.1B
|
Pena
|
Peindre, badigeonner, embellir [exx. tête, maison]; peinture, toute substance destinée à être appliquée en badigeonnage, mortier de chaux et de sable;
|
East Futuna
|
XW.FASU
|
Vasu
|
Privilège traditionnel qui permet a un homme de s'approprier les biens du frère de sa mère; envieux, qui veut beaucoup avoir
|
Takuu
|
PN.KELE.B
|
Kere/kere
|
Sandy, dirty, soiled
|
West Uvea
|
PN.KELE.B
|
Kele
|
Croute (du nez), vert-de-gris; sale
|
Takuu
|
PN.MASA-IA
|
Masaria
|
Adversely sffected by the tide being shallow
Phonologically Irregular
|
Nukuoro
|
PN.MASA-IA
|
Masaia
|
Trapped by low water (e.g. canoes, or fish on the reef at low tide)
|
Tongan
|
XW.MATE-GUUGUU
|
Mate-nguunguu
|
To be tired out and moaning or groaning with exhaustion; also said of one's hand or arm when stiff or insensate after being lain on or anaesthetized
|
Niue
|
XW.MAALIE.C
|
Malie
|
Exclamation showing pleasure at fine singing or dancing (Samoan)
|
Tahitian
|
PN.HUI-TUQA
|
Ivi tua
|
Epine dorsale
|
Marquesas
|
PN.HUI-TUQA
|
Poʔo/ivitua
|
Epine dorsale, colonne vertébrale
|
Rarotongan
|
PN.HUI-TUQA
|
Ivi mokotua
|
Backbone, the necessary basis of anything
Problematic
|
East Futuna
|
PN.WASA-QA
|
Vasaʔa
|
Semaine; entente; voisin
|
Sikaiana
|
CP.WASA
|
Vaasa/o
|
A free space in time or place; an unoccupied time or empty place; the place of someone, his role, job, responsibilities; the area between swamp gardens {taluano} where it is possible to stand up.
|
Marquesas
|
AN.LAA.1
|
ʔA (MQN), ka (MQS). Kaa (Mtu).
|
Voile de navire ou d'embarcation. Sail.
|
Marquesas
|
OC.QANU.3
|
ʔAi/anu, vai/anu (MQN-Atl)
|
Crachat, salive
|
Marquesas
|
OC.KATEA
|
A/ketea
|
Coté de la pirogue sans balancier
|
Marquesas
|
NP.PULU.7
|
A/puʔu
|
Reserver, conserver, acceuillir; avoir soin de quelqu'un, lui procurer les choses nécessaires à la vie
|
Marquesas
|
PN.EQA.A
|
Ea
|
Etre satisfait, respirer un moment, avoir un moment de relâche
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
NP.LEWA.1
|
ʔE/ʔeva
|
Sans force, sans vigueur, mou, affaibli, accablé, ennuyé
Uncertain Semantic Connection
|