Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tikopia
|
SO.APAI.2
|
Aapai
|
Raise person in arms or on lap -- as a sign of great respect or for protection from danger or defilement
|
Tahitian
|
TA.APERE
|
Apere
|
The reed thrown or darted in the game called aperea; the person that throws the reed
|
East Uvea
|
PN.QAPI.1
|
ʔApi
|
Maison, propriété, plantation, terre, terrain...le terrain appartenant à une famille, sur lequel se trouvent la maison et les dépendances
|
New Zealand Maori
|
MP.QAPI.2
|
Apiapi
|
Crowded, dense; confined, constricted
|
Penrhyn
|
MP.QAPI.2
|
Apiapi
|
Congested, crowded
|
Rarotongan
|
MP.QAPI.2
|
Api(api)
|
Crowded, congested, full up, cluttered up
|
Tahitian
|
MP.QAPI.2
|
Api
|
Etre occupé, être plein, être encombré (en parlant d'un lieu, ou d'un contenant)
|
Tongan
|
MP.QAPI.2
|
ʔApi
|
Crowded, congested
|
Mangareva
|
PN.APO
|
Apo
|
Louer, vanter. Se vanter (Rch).
Uncertain Semantic Connection
|
Rennellese
|
PN.APO
|
Apo
|
To be poised and ready to do anything (as to strike, speak, open...); to threaten, as with a spear or club; to hesitate, as in deference or fear
|
East Uvea
|
PN.QAA-POO
|
ʔApoo
|
Ce soir, cette nuit (qui vient)
|
Easter Island
|
EP.AA-POOPOO
|
Apo/éra
|
The day after tomorrow
|
Marquesas
|
EP.AA-POOPOO
|
Apopo
|
Plus tard, dans la suite
|
Fijian
|
MP.APU.A
|
C/avu/-ta
|
Pull up, eradicate
Problematic
|
Tuamotu
|
CE.APU.B
|
Apu
|
To completely enclose, seize in a cavity, as when a large fish seizes a smaller one in the mouth; to take the bait, as fish; to gobble, as a piece of food...
|
Hawaiian
|
CE.APU.B
|
Apu
|
To snap or snatch with the teeth
|
Tahitian
|
CE.APU.B
|
Apu
|
Se jeter sur une proie (comme le font les chiens, les poissons, les oiseaux de mer), mordre (a la pêche)
|
Mangareva
|
NP.AAPULU
|
Apuru
|
Suffocated or smothered by pressure of a crowd. Etre embarssé, gêné; être lourd, lâche (par maladie, climat)
|
Fijian
|
AN.ASA.1
|
Yaca
|
To grate, grind, file
|
New Zealand Maori
|
AN.ASA.1
|
Aha/aha
|
Saw-like instrument of shark teeth set in a wooden mounting
|
Roviana
|
AN.ASA.1
|
Asa/ia
|
To grind, as an axe if very blunt; grate, as taro etc.
|
Sa'a
|
AN.ASA.1
|
Ata/ata
|
Grate
|
Fijian
|
FJ.QASA
|
Yasa
|
Go stealthily, as to take a thing by surprise
|
Samoan
|
FJ.QASA
|
Asa, aasa
|
Wade through, as water or long grass
|
Tongan
|
FJ.QASA
|
Aʔa(aʔa)
|
Wade (through water or grass or dry leaves or branches etc.); push one’s way (more or less disrespectfully) through a crowd….
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
PN.ASEU
|
Aheu
|
Name of a delicious sort of fish (Teuthis spinus)
|
East Uvea
|
PN.QASI
|
ʔAhi/ʔahi
|
Visite, visiter
|
Tikopia
|
PN.QASI
|
A/asi/
|
Taste; test; inspection to see if taboo is being observed
|
West Uvea
|
PN.QASI
|
Asi(a)
|
Rendre visite à qn.
|
Luangiua
|
XO.QILAAMOTU.*
|
Lamoku
|
Mother's brother; sister's child (man speaking).
|
Luangiua
|
SO.TAINA
|
Kaiŋa
|
Brother, son of the brother or sister of either parent (man speaking); sister, daughter of the brother or sister of either parent (woman speaking).
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.TUPUNA
|
Ve/thupuna
|
Ancestors (grandfather and his brothers, usually after they have died)
|
Nukuoro
|
FJ.QASO.1
|
Aso
|
White-tipped Shark
|
Samoan
|
FJ.QASO.1
|
Aso
|
White-tipped Shark
|
Luangiua
|
AN.QASO.2
|
Ke aho-la
|
Yesterday
Phonologically Irregular
|
Rotuman
|
AN.QASO.2
|
Aso/fa
|
Afternoon and evening
|
Samoan
|
AN.QASO.2
|
Aso
|
Day (Date)
|
Tokelau
|
AN.QASO.2
|
Aho
|
Day, date
|
Tongan
|
AN.QASO.2
|
ʔAho
|
Day (date)
|
Rennellese
|
NP.ASOGAA
|
Asongae
|
(Pipturus argenteus)
|
Emae
|
MP.QASU
|
Asu/a
|
Dip up, draw water
|
Ifira-Mele
|
MP.QASU
|
Asu
|
Bail a canoe, dip water
|
Takuu
|
MP.QASU
|
Asu
|
Scoop; dip a container into water; fill a container from a tank, drum, canoe
|
New Zealand Maori
|
PN.QAASUA
|
Aahua
|
Hasten
|
Tongan
|
PN.QAASUA
|
ʔAahua
|
Hasten
|
Easter Island
|
CE.ATA.2
|
ʔAta
|
Preverbal intensifier: superlative, in high degree. More (adv) (Wbr).
Problematic
|
New Zealand Maori
|
CE.ATA.2
|
Aata-
|
Carefully, deliberately
|
Moriori
|
CE.ATA.2
|
A
|
Really (pre-verbal intensifier)
Problematic
|
Marquesas
|
CE.ATA.2
|
Aate-
|
Carefully, slowly
|
Nuguria
|
AN.QATA
|
Te ata te mahina
|
Abnehmender Mond
|