Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
New Zealand Maori
|
CE.AUTE
|
Aute
|
Bark cloth
|
Penrhyn
|
CE.AUTE
|
Aute
|
Paper mulberry (Broussonetia papyrifera) (There is none in Penrhyn)
|
Rapa
|
CE.AUTE
|
Aute
|
Bush, used for making tapa, Broussonetia papyrifera
|
Rarotongan
|
CE.AUTE
|
ʔAute
|
(Broussonetia papyrifera)
|
Tahitian
|
CE.AUTE
|
ʔAute
|
Broussonetia papyrifera dont on faisait un 'tapa' brun
|
Tahitian
|
MP.FATA.1
|
Fata
|
Autel (église, temple, marae)
|
Tahitian
|
NP.FENUA.*A
|
Fenua
|
Pays, terre (opposée à la mer, ou à l’espace); terrain, sol; île haute (opposée à motu, île basse, atoll)
|
Mangareva
|
MP.FITI.1A
|
ʔIti
|
Jump, start. Sauter (puces); changer brusquement de sujet, la manière de parler; venir sur l'entrefaite, survenir (se dit des pensées qui survennient à l'esprit)
|
Tahitian
|
MP.FITI.1A
|
Hiti/mahuta
|
Sursauter, tressaillir
|
Mangareva
|
EP.FOFONU.*
|
ʔOʔonu
|
Deep. Profond; mer montante, marée haute.
|
Rapa
|
FJ.FOHI
|
Oi
|
To scrape bast of aute
|
Marquesas
|
PN.FUTA.2
|
Huta
|
Sauter
|
Mangareva
|
PN.KAKE
|
Kake
|
Ecueil, roche à fleur d'eau; toucher à un écueil; successeur, suivre, suivant, qui vient après; arrivée par bande des poissons de la haute mer sur le rivage pour y déposer leurs oeufs. Following, that which comes after; a successor; a reef, a rock level with the water; awash; the arrival of shoals of fish on the high tide to deposit their spawn at low tide; to strike on an ocean reef (Tgr).
Uncertain Semantic Connection
|
West Uvea
|
PN.KALEQA
|
Kalea
|
Mollusque gastéropode: Conidé à fond pointu et strombe sauteur (Strombus luhuanus)
|
Anuta
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
(Hibiscus rosa sinensis)
|
East Futuna
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
(Hibiscus rosa sinensis)
|
East Uvea
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
Hibiscus ou rose de Chine (Hibiscus rosa sinensis)
|
Penrhyn
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
Hibiscus rosasinensis
|
Rarotongan
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
(Hibiscus rosa sinensis)
|
Samoan
|
FJ.KAUTE
|
ʔAute
|
Hibiscus spp.; (Hibiscus rosa-sinensis) (Whr)
|
Tahitian
|
FJ.KAUTE
|
ʔAute
|
Hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis), autrefois (Broussonetia papyrifera) dont on faisait un tapa brun
|
Tahitian
|
FJ.KAUTE
|
ʔAute ʔuʔumu
|
(Hibiscus rosa sinensis)
|
Tikopia
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
Flowering Hibiscus spp.
|
Tongan
|
FJ.KAUTE
|
Kaute
|
Hibiscus; (Hibiscus rosa-sinensis) (Whr)
|
Tuamotu
|
FJ.KAUTE
|
Aute
|
China rose
Problematic
|
East Futuna
|
NP.KAWA-KAWA-QATUA
|
Kavakava ʔatua
|
A climbing vine (Piper vaupelii) [Lauterb.]
|
Marquesas
|
OC.LELE.A
|
Keʔe/tu. ʔEʔe/tu (Dln).
|
Sauter de haut en bas; se hâter, précipiter le pas
|
East Uvea
|
PN.KIKII
|
Kikii
|
Haute voix, soprano, ténor; cri aigu
|
Marquesas
|
MP.LAI
|
ʔAiʔai. ʔAi(ʔai) (Atl).
|
(Scomberoides sancti-petri). Carangue leurre (Lch). Maquereau chevalier, sauteur sabre; Doublespotted Queenfish (Scomberoides lysan) (Atl).
|
Mangareva
|
OC.LELE.A
|
Rere
|
Fly, run, jump. Voler à la façon des oiseaux; décoller (se dit aussi d'un objet lancé); courir avec vitesse, se précipiter; descendre d'un navire, d'un lieu élevé; sauter en haut, s'élancer d'un lieu à un autre
|
West Uvea
|
OC.LELE.A
|
Lele
|
(Oiseaux, peka, ika) voler; (personnes) sauter, accourir; balançoire
|
Mangareva
|
EP.RITO.A
|
Rito/rito
|
Etre verdoyant, vigoureux (plante, arbre); être beau, raviessant; propre (se dit des personnes bien portantes); être innocent, sans péché, sans faute. Propre, clean (Atl).
|
West Uvea
|
NP.LOMA.1
|
Lo/loma
|
Marée montante/haute; inondation de la mer
|
Mangareva
|
OC.MALAQE
|
Marae
|
Offering, altar, sacrifice. Autel où les polynésiens faisaient des offrandes aux dieux; sacrifice, sacrifier
|
Niue
|
NP.MALA-TEA
|
Malautea
|
A fish
Problematic
|
East Futuna
|
FJ.MANOKO
|
Manoko
|
A small fish blennie,Blenniu sp. (petit poisson qui saute sur les rochers)
|
Tahitian
|
??.MAUTINI
|
Mautini, mauteni
|
Citrouille, potiron
|
Tokelau
|
??.MAUTINI
|
Mauteni
|
Pumpkin
|
Marquesas
|
PN.MOANA
|
Moana. Te/moana (Lch). Moana nui (Atl).
|
La haute mer. Océan; La haute mer, l'océan, en pleine mer (Lch).
|
West Uvea
|
PN.MOANA
|
Moana
|
Haute mer, large
|
Marquesas
|
NP.NA.2
|
Na
|
Exprime une possession faible, une destination; préposition indiquant l'auteur de l'action ou le moyen employé: de, par, pour, de la part de.... Of, belonging to, to, for, by (Crk).
|
East Futuna
|
PN.OQA
|
ʔOa
|
.:Le plus haute rang des planches d'une pirogue, d'une baleinière
|
Tahitian
|
PN.PAKOKO.A
|
Paoo
|
The bark of the aute or china mulberry tree when in a state of preparation for being pasted together
Problematic
|
Marquesas
|
AN.PANA.1A
|
Pana
|
Sauter, petiller, se relever, battre. Sauter, bondir (Lch). Donner une chiquenaude; flick [Southeast Marquesan Dialect] (Atl).
|
Marquesas
|
AN.SALA.1
|
Haʔa
|
Offense, faute. Déplaisir, mécontentement, rancune, colère (Lch).
|
Tahitian
|
NP.SAPA
|
Hapa
|
Faute morale, enfreindre une loi; en surplus, en surnombre. A deviation from a rule; a missing of a mark; error, sin, crime (Dvs).
|
Marquesas
|
MP.SAPAI
|
Hapai. Hupai (Dln 1ŋ04).
|
Lever, enlever, emporter; élever, déplacer; être le fauteur de, exciter. Etre soulevé, be lifted up (Atl).
|
Tahitian
|
EP.SAPE.B
|
Hape
|
Erreur, faute, faux, se tromper, faire erreur
|
Marquesas
|
CP.SEU
|
Heʔu (MQN), feʔu (MQS)
|
Faire sauter la ligne en pêchant; gratter, râcler
|
Marquesas
|
CP.SIGA.A
|
Hika (MQN), hina (MQS)
|
Tombé. Renverser, tomber, glisser, pencher; être vaincu, conquis (Lch). Tomber de sa propre hauteur; fall over (Atl).
|