Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Kapingamarangi
|
FJ.QOFA
|
Oho
|
Break, tear apart many things
|
Tongan
|
MP.OFI.A
|
Ofi(ofi)
|
Near, to be, approach, enter
|
Nuguria
|
OC.SOKA.1
|
Hoka (te niu)
|
Schälen
|
Mangareva
|
OC.SOLO.1
|
ʔOro
|
Ecroulement, éboulement, glissement de terre
|
Nuguria
|
PN.OFO.A
|
U/oho
|
Aufstehen am Morgen
|
Mangareva
|
FJ.FOLI.1
|
ʔOri
|
Quête, fouille, recherche
|
Tikopia
|
PN.OFO.B
|
Ofo
|
Scatter, rush away
|
Mangareva
|
PN.SOLO.3
|
ʔO/ʔoro
|
Courir vite; embarcation, navire à course rapide
|
Rotuman
|
PN.OFO.B
|
Ofo
|
Announce approach of an expected person
Borrowed
|
Tuamotu
|
PN.OFO.A
|
Oho
|
To start, suddenly awake, become wide awake, as after a second sleep
|
Hawaiian
|
CE.OGAOGA
|
Ona
|
Mite. louse
|
West Uvea
|
OC.QOHO
|
Oo (ina)
|
Apporter des vivres pour une occasion spéciale (fête,...)
|
Mangareva
|
OC.OI.1
|
Oi
|
Change position, but not far. Remuer, changer de place, mais en restant prède l'endroit où l'on était; s'approcher; marcher en tournant la tête de temps en temps
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.OI.2
|
Oi/e
|
Interjection indicating surprise
|
New Zealand Maori
|
CE.OI.4
|
Oi
|
(Pterodroma macroptera) Grey-faced Petrel; (Puffinus tenuirostris) Short-tailed Shearwater
|
Marquesas
|
PN.OQI.A
|
Oi
|
Knead breadfruit paste. Pétrir, délayer. Pétrir, knead [Southeast Marquesan Dialect]; malaxer (une pâte) (Atl).
|
Tahitian
|
PN.OQI.A
|
Oi
|
Pétrir à la main, malaxer une pâte. To knead, applied to dough, mahi, etc.; to mingle different substances, by working with the hand in a dish (Dvs).
|
Tongan
|
PN.OQI.A
|
Oʔi
|
To mash, shape by force; press or change into a new shape or pattern, alter the shape or pattern or nature of (or endeavour to do so); to try to persuade or compel to act differently, to urge, press
|
New Zealand Maori
|
NP.OQI.B
|
Oi
|
Move continuously (as the sea), shudder, shake gently; to disturb (as soil or water with a stick), agitate, disturb
|
Rarotongan
|
NP.OQI.B
|
Oi
|
Agitate, movement of bird's wing
|
Samoan
|
NP.OQI.B
|
Oi
|
Disturb; meddle with what would have been better left alone...
|
Tahitian
|
NP.OQI.B
|
Oi
|
Shake, move repeatedly
|
Kapingamarangi
|
SF.MAA-QOKI
|
Ma/oki/oki
|
Empty, as of a house or country, deserted, uninhabIted
Problematic
|
Mangareva
|
MP.QOLOGAA
|
Oroga
|
Plante rampante; espèce de filet très fin
|
Tuamotu
|
PN.OKI.2
|
Okioki
|
Rest, pause after completing preparations
|
East Futuna
|
PN.OKO.1
|
Oko/oko
|
Ramasser, recuieller minutieusement. Aller chercher sa nourriture dans la brousse (période de disette); avoir du mal à trouver des produits (Mfr).
|
East Uvea
|
PN.OKO.1
|
Oko/oko
|
Ramasser ce qui reste de bon en temps de famine; ramasser du petit bois à bruler
|
Marquesas
|
NP.OKO.2A
|
Oko, oʔo
|
Mûr; fort, robuste, vigoureux... Fort, solide, robuste, courageux, bien portant, rude, pénible, tenace, violent; (adv) très, fortement (Lch).
|
New Zealand Maori
|
PN.OLA.1
|
Ora
|
Alive, well, satiated with food
|
Rarotongan
|
PN.OLA.1
|
Ora
|
Live, survive, be alive, living; get better (of an illness); be safe; lively, vigorous, energetic, expressive...
|
Sikaiana
|
PN.OLA.1
|
Ola
|
Alive, living; life; salvation (in Christian teaching); fun, lively, entertaining, exciting
|
Waya
|
PN.OLA.1
|
Cola
|
Be alive, living, live; survive, be spared; escape death after capture; healthy, well
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.OLA.2
|
Ola
|
A medium high straight tree, its wood being used for rafters and ceiling in houses
|
East Futuna
|
CP.QOLA
|
ʔOla
|
Écharde. Au figure, quelqu'un faisant ombrage; gênant, détesté, détestable
|
East Futuna
|
CP.QOLA
|
Ola
|
Quille de navire, de barque, de bot . Coque ou quille de bateau
Problematic
|
East Futuna
|
PN.OLA-WAI
|
Ola-vai
|
Plante (Psychotria insularum) Rubiaceae
|
Tahitian
|
CE.KOO-MOTO
|
Omoto
|
A cocoanut in the last state before the ripe opaa
|
New Zealand Maori
|
PN.OLI.1
|
Ori
|
Cause to wave to and fro, agitate; sway, move, quiver; move about; copulate
|
Takuu
|
PN.OLI.1
|
Ori
|
Rock, sway gently; (of legs) wobbly, unsteady
|
Tikopia
|
NP.OLI.3
|
Oriori
|
Recite formula of thanks by abasement...; a funeral dance song
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.PALA.1B
|
Para
|
Rotten (of vegetables, fruit)
|
Manihiki-Rakahanga
|
FJ.OLO.3
|
Oro
|
To grate takataka coconuts for oil; cooked grated outer parts of puraka
|
Marquesas
|
PN.OLO.2
|
Oʔo
|
Râler, avoir le râle, respiration bruyante, asthme. Glousser, chanter (Lch).
|
Pukapuka
|
FJ.OLO.1
|
Olo
|
Plantation place name, Te Olo a Valu
Problematic
|
Tuamotu
|
FJ.OLO.1
|
Oro
|
A plume-like tuft, cluster of feathers of frigate-bird
Uncertain Semantic Connection
|
Ifira-Mele
|
MP.QOLOGAA
|
Rogaa
|
(Pipturus argenteus)
|
Marquesas
|
MP.QOLOGAA
|
Oʔoka, oʔona
|
Esp. d'arbuste, espèce de plante
|
Nukuoro
|
MP.QOLOGAA
|
Olongaa
|
(Pipturus argenteus)
|
Rarotongan
|
MP.QOLOGAA
|
ʔOrongaa
|
Small tree sp. (Pipturus argenteus)
|
Tahitian
|
MP.QOLOGAA
|
Rooʔaa
|
Arbuste (servait à faire les lignes de pèche) (Pipturus argenteus)
|