Search Pollex Online

in

66781 Results matching "e" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Marquesas MQ.SEA-GA Aiánna A person who has been killed for food or sacrifice
Niue PN.FAI-QAHAWANA Faihoana To be married (of a man)
Samoan PN.FAI-QAHAWANA Faiaavaa Marry (said of a man only); (man) living with his wife's kin
Takuu PN.FAI-QAHAWANA Haiaavana Related as spouses
Sikaiana PN.FAI-QAHAWANA Hai aavana To have sexual intercourse (polite form)
Nuguria PN.FAI-QAHAWANA Hai-aavana Married couple
Marquesas PN.FIA-MOHE Heamóe Sleep
Marquesas PN.FIA-MOHE Eya, moʔe To nod, slumber
Marquesas PN.SIAPO Heáppo The wild fig or sloe tree (Ficus prolixa)
East Futuna PN.SIKI.1E Siki Se lever pour partir; soulever, déplacer quelque chose de lourd; changer de place
East Uvea PN.SIKI.1E Hiki Transporter, emporter, transférer
Kapingamarangi PN.SIKI.1E Higi Transport (by carrying); serve (food); give each person his portion (by calling out names)
Tahitian PN.SEKE.1A Hee To be swimming in the surf, a Tahitian diversion
New Zealand Maori PN.SIKI.1E Hiki Remove, take away, convey; get up, set out, move
Niuafo'ou PN.SIKI.1E Hiki Move [change residence]
Niue PN.SIKI.1E Hiki Change, alter (vt); land (vi) from canoe Uncertain Semantic Connection
Pukapuka PN.SIKI.1E Yiki To remove
Rarotongan PN.SIKI.1E ʔIki Shift position of something, turn something around
Samoan PN.SIKI.1E Siʔi To take oneself off in a grudge
Tongan PN.SIKI.1E Hiki To move from one place to another; to die
Tuamotu PN.SIKI.1E Hiki Set out, move, go from one place to another, migrate
Nukuoro PN.SIKI.1E Sigi Transfer (from one place to another), transplant
Marquesas FJ.SINU.1 Hinu keapa Luisant Uncertain Semantic Connection
Marquesas CP.SIGA.A Heka (NKH), héna To fall prostrate; to fell a tree
Marquesas CE.SIGA.B Heka (NKH), héna To overthrow, to conquer
Marquesas CE.SIWI.* He ver Roof
Marquesas EP.SOATA.3 Ho eit, a new a Full moon
Marquesas CE.FONO-GA Hun, o car Back of the neck
Marquesas PN.SOLO-QI.* Ho ro e To stroke, rub
Marquesas PN.SUA.4 Hua Recommencer, revenir. Bordée; virer de bord (F-M).
Marquesas EP.RARA.2 Kaka Errer, rôder d'un endroit dans un autre Problematic
Marquesas PN.TONA.1 Hu/tóno A lump, wen, or carbunkle
Marquesas CE.AA-KUA-NEI Yow nae, yowʔna Present, at present
Marquesas CE.RIRE Interjection de mépris, pour se moquer, faire honte... Uncertain Semantic Connection
Marquesas CE.RIRE Yai A term of mockery
Marquesas NP.KIINAKI.* Ení (éka) Roots, pudding, breadfruits &c to eat with fish
Marquesas PN.HIGOA Hingʔoʔah Name of any thing
Marquesas PN.IO.2 Io Figue de tabac
Marquesas PN.IO.2 Éiyu A square piece of *ma* [breadfruit] about the size of a brick
Marquesas NP.TAALAWA Kaávva A round log serving as a beam along the front of a house
Marquesas EC.KAVAU Kouaá Se fâcher, se quereller; injurier Phonologically Irregular
Marquesas EC.KAVAU Ki, coʔvau Quarrelsome
Marquesas EC.KAVAU Kai/kouaá Injurier quelqu'un; faire des imprécations, maudire
Marquesas PN.KINO Ki keen Selfishness
Marquesas PN.KINO Kigéno Absolutely bad, wicked
Marquesas PN.KAAIGA.A Kíeka One's native country, or property in land
Tahitian NP.GAA-IPU ʔAaipu Coque de coco, coupe faite avec la noix de coco
Pukapuka NP.GAA-IPU Ngaaipu Split coconut shell from which flesh has been removed
West Futuna NP.GAA-IPU Gaipu (WFU), geipu (ANI) Armlet, arm band, bracelet. Kneecap (Cpl). Rotule (Rve).
Marquesas PN.POO.1B Ka/po óa Il y a longtemps (pour la partie du jour la plus éloignée) Uncertain Semantic Connection