Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Penrhyn
|
CK.KAA-FIRO
|
Kaahiro
|
Mix, blend, plait/braid materials of different colours
|
Pukapuka
|
PN.KAI.3
|
Kai tau olo
|
Serves you right! (lit. Eat your pudding!)
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.KA-KANO.1
|
Kakano
|
Texture, grain, in wood, greenstone etc.; colour; berry, small fruit
|
Hawaiian
|
CE.KARAEA
|
ʔAlaea
|
Water-soluble, colloidal ocherous earth; any red colouring matter
|
Tahitian
|
CE.KARAEA
|
Araea
|
Red earth, bricks, red crockery ware, reddish colour
|
Hawaiian
|
PN.KALALAA
|
ʔAlalaa
|
Style of chanting with open mouth, vibration and tremor of the voice, and prolonged vowels; to gargle
Problematic
|
East Futuna
|
PN.KALA-MISI
|
Kalamisi
|
Orange-coloured crab sp
|
Mangareva
|
CE.KAREWA
|
Kareva
|
Poisson (Scarus jonesii) (Cetoscarus bicolor) (Hipposcarus harid) (Scaridae)
|
Takuu
|
EO.KALISI.1A
|
Karisi
|
Lizard sp. (small and brown, with blue and green colorations down its length)
|
Niue
|
PN.KALO-AMA
|
Kaloama, koloama
|
Goatfish, small, yellowish. Yellowstripe goatfish (Mulloides flavolineatus) (Sph).
|
East Futuna
|
FJ.KALOLO
|
Kalolo
|
Bow, speargun
|
East Uvea
|
FJ.KALOLO
|
Kalolo
|
Arc, arque, voule
|
Fijian
|
FJ.KALOLO
|
Kalolo
|
Bent to one side by excessive burden on shoulder
|
Kapingamarangi
|
FJ.KALOLO
|
Gololo
|
Bottom edge of the kubenge net
|
Vaeakau-Taumako
|
FJ.KALOLO
|
Kalolo
|
Bowstring
|
Vaeakau-Taumako
|
FJ.KALOLO
|
Kalolo/a, kalolo/ina
|
Pull the bowstring tight when attaching it to the bow and fasten it
|
Niue
|
PN.TALO-TALO
|
Talotalo
|
Lily (Crinum spp.); an introduced ornamental (Caladium bicolor)
|
Hawaiian
|
OC.KANO.1A
|
ʔAno
|
Kind, nature, character, color, meaning
|
New Zealand Maori
|
OC.KANO.1A
|
Kano
|
Colour, sort, kind; seed
|
Kapingamarangi
|
NP.KANO-FI-MATA
|
Golomada
|
Eye
Phonologically Irregular
|
Emae
|
FJ.KANU
|
Kanukanu
|
Colourful
|
West Futuna
|
FJ.KANU
|
H/kanu
|
Ring, stripe; striped, ringed, coloured, patterned, marked
|
Tongan
|
PN.KAPA.4
|
Kapa/totolo
|
Of a small child, be just beginning to crawl
|
Tahitian
|
PN.KAPE.1
|
ʔApe
|
(Alocasia macrorrhiza). Plante à larges feuilles ressemblant au taro (Colocasia macrorrhisa) (Lmt).
|
Luangiua
|
CC.KAPU-LOLO
|
(A)pulolo
|
Brain
|
West Uvea
|
AN.KATI
|
Kati/a
|
Ecorcer (niu/tolo) avec les dents
|
East Uvea
|
PN.KAU-NATU
|
Kaunatu
|
Petit morceau de bois dur; avec le kaunatu on frotte un autre moceau de bois, appelé tologa,
|
Tongan
|
PN.KAU-NATU
|
Kaunatu
|
Stick rubbed hard on a log (tologa) in making fire by friction
|
Tongan
|
OC.KAWIKI
|
Keviki
|
Small light-coloured crab that lives in the sand
|
New Zealand Maori
|
PN.KEFU
|
Uru/kehu/
|
A person with light-coloured hair and skin
|
Luangiua
|
PN.KEFU
|
(ʔ)Ehu
|
Light in colour. Pale skin.
|
Rennellese
|
PN.KEFU
|
Niu/kehu/
|
Reddish colour
|
Tikopia
|
PN.KEFU
|
Kefu
|
A basic colour term in the blue-green range
|
Emae
|
PN.KENA.1A
|
Kena
|
Pale, unusually light-coloured
|
Sikaiana
|
PN.KENA.1A
|
K/kena
|
Pale coloured
|
Tikopia
|
PN.KENA.1A
|
Kena
|
White, especially pure white; devoid of colour, bright, shining; pale, bleached; flaxen, of hair
|
Tikopia
|
OC.KESA
|
Kesa
|
Green, yellow-green, with suggestion of off-colour, indeterminate between light and dark, hence may be applied to greenish grey, purplish grey, or murky brown of dry leaves
|
Samoan
|
PN.KIKII
|
ʔIʔi(i)
|
Give prolonged scream/squeak
|
Tongan
|
AN.KIKILA
|
Kikila
|
(of colours, coloured dress, &c.) Glaring, too bright and showy
|
Easter Island
|
PN.KISI-KISI
|
Kihikihi
|
Lichen; ash-coloured, discoloured, colourless
|
New Zealand Maori
|
FJ.KITA.2A
|
Kita
|
Tightly, fast, clenched (of teeth), intense (of colour), firm (of grip)
|
Niue
|
PN.KIWA.1
|
Kiva
|
Dirty. Dirt-coloured, dusky (McE).
|
Tuamotu
|
PN.KIWA.1
|
Kiva
|
Black background colour
|
Mangareva
|
OC.KOFU.2
|
Koʔu
|
Rain-mist (I). low cloud round mountain. Nuage bas, couvrant la montagne; brume; colonne de nuées (Rch).
|
Tuamotu
|
OC.KOKOO
|
Kokoo
|
Cluck with prolonged rasping note
|
East Futuna
|
PN.KOKOLO
|
Kokolo
|
Etre projeté avec bruit; faire un bruit d'éboulement ; bourdonnement du ventre
|
East Uvea
|
PN.KOKOLO
|
Kokolo
|
Bruit sourd, bourdonnement, retentissement, bruit de l'eau qui tombe
|
East Uvea
|
PN.KOKOLO
|
Kokolo a te fatu
|
Bourdonnement (du ventre etc.)
|
Samoan
|
PN.KOKOLO
|
ʔOʔolo
|
Indistinct utterance, hoarse
|
Tongan
|
PN.KOKOLO
|
Kokolo
|
Rumbling in the stomach or bowels; noise of running water, of rice running out of a bag
|