Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Vaeakau-Taumako
|
SO.PAA-LAPU
|
Palapu
|
Wind from northeast
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.PAA-LAPU
|
Palapu eha
|
Wind from northwest-west [Vaeakau Dialect]
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.TAALAWA
|
Lakau halava
|
Crossbeam (of Te Puke canoe)
|
West Futuna
|
PN.GA-LUE
|
Ngaru/ngarue
|
Se balancer (assis)
|
West Futuna
|
PN.QAU-HAKE
|
Vake/jia
|
Empiler; soulever en l'air (balancier)
|
Marquesas
|
NP.LALA.2
|
ʔAʔa
|
Incommoder, faire mal, produire un malaise
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
NP.LALA.2
|
La/lala
|
Pudend. muliebr.
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
NP.LALA.2
|
Lala
|
Scum on the surface of stagnant water
|
East Futuna
|
NP.LALA.2
|
Lala
|
Faire l'amour occasionellement; coucher avec n'importe quel homme
|
East Uvea
|
NP.LALA.2
|
Lala
|
Meute de chiens à la suite d'une chienne en chaleur
|
West Futuna
|
PN.FAGA-MEA
|
Fuga mea
|
(Lutjanus malabaricus [Malabar Blood Snapper])
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
PN.MA-TIKE
|
Matike
|
Réchapper d'une maladie; pécheur qui écoute et se convertit
|
Kapingamarangi
|
PN.TUQA.1B
|
Dua dala
|
On the roof
|
Tokelau
|
NP.QALA-QALA
|
Alaala
|
Sit up and talk during the evening
|
Tongan
|
PN.ALA
|
Ala
|
Put out one’s hand; touch, finger or meddle with (ki); to put one’s hand to the work, to take an active part in it
|
Tongan
|
PN.ALA
|
Alasi
|
Touch or meddle with (something that one is anxious no-one should touch)
|
Tongan
|
PN.ALA
|
Ala(fi)
|
To gather or catch with the hands (certain kinds of shellfish and small crabs)
|
East Uvea
|
PN.ALA
|
Ala(ala)
|
Palper, toucher, porter la main sur, caresser
|
Tongan
|
PN.ALA
|
Ala/fia
|
(of a woman) To be married; not to be a virgin
|
East Uvea
|
PN.ALA
|
Alasi
|
Toucher, arracher (e.g. ignames)
|
Samoan
|
PN.ALA
|
Ala/faga
|
A morning angling
|
Samoan
|
PN.ALA
|
Ala/fia
|
To be hurt by joining in another’s quarrel, or through one’s own fault
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
OC.MA-RAMA.A
|
Maalama/lama
|
Fine, cloudless
|
West Uvea
|
PN.HALA-MATUQA
|
Ala matua
|
Route principale
|
Tongan
|
PN.ALAGA.A
|
Alanga
|
A haunch; a limb
|
Tongan
|
OC.POLO.1
|
Bawlo papalangi
|
Capsicum
|
Tongan
|
PN.KAKALA
|
Cacala. Namoo cacala.
|
Any flower, a wreath or necklace of flowers. Sweet scent (as of flowers); odorous.
|
Tongan
|
PN.KALAGA
|
Calanga
|
To roar out; to shriek; to halloo; s shout
|
Tongan
|
PN.KALAWA.2
|
Calava
|
Artery; vein; sinew
|
Tongan
|
PN.KOA.3
|
Coa Papalangi
|
Soap
|
Tongan
|
PN.FALA.1
|
Fala
|
A mat to sleep on
|
Tongan
|
PN.KUMALA.1
|
Goomala
|
The sweet potatoe
|
Tongan
|
AN.HALA
|
Hala. Halla.
|
Entrance, door-way; road into a plantation or wood. A road or path; a channel into a port.
|
Tongan
|
AN.SALA.1
|
Hala. Halla.
|
An error; to err. To miss, to fail, to blunder; wrong, amiss; a mistake
|
Tongan
|
MP.LAFA-LAFA
|
Lafa-lafa, lalafa, lalaffa, lafa
|
Flat
|
Tongan
|
NP.LALA.2
|
Lala
|
A bitch etc.
|
Tongan
|
PN.MALA.3
|
Mala
|
Ill luck
|
Tongan
|
PN.MALA-QIA
|
Maláia
|
Unlucky; a public calamity
|
Tongan
|
EO.MALALA
|
Malala
|
Charcoal, embers
|
Sikaiana
|
PN.TALA-MEA
|
Alamea
|
Starfish sp., crown of thorns
Phonologically Irregular
|
Sikaiana
|
PN.TALA-MEA
|
Kalamea
|
A sea urchin species
Problematic
|
Tongan
|
FJ.TALA.2
|
Tala
|
To relate, to bid
|
Tongan
|
XW.TALA-NOA
|
Talanoa
|
To talk (in an informal way), to tell stories or relate experiences, etc.
|
Tongan
|
XW.TALA-NOA
|
Talanoa
|
A narrative, conversation
|
Niue
|
XW.TALA-NOA
|
Tala noa
|
To gossip
|
East Uvea
|
XW.TALA-NOA
|
Talanoa
|
Conversation, parole, causerie, rapport, récit; bruit, nouvelle; langage, langue; causer, converser
|
Samoan
|
XW.TALA-NOA
|
Talanoa
|
To chat, converse together; to talk nonsense; to act thoughtlessly and carelessly
|
Tokelau
|
XW.TALA-NOA
|
Talanoa
|
Discuss, talk
|
Tongan
|
FJ.WALA.3
|
Vala
|
Apparel, dress
|
Niue
|
PN.OI.2
|
O(o)i
|
To groan, moan, sigh. (interj.) Alas! (McE).
|