Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Takuu
|
SO.KI-LAA
|
Kilaa
|
There, far away from speaker and listener
|
Tahitian
|
NP.KIINAKI.*
|
ʔIinaʔi
|
Aliment d'origine animale: viande ou poisson, s'oppose à maa'a au sens restrictif qui désigne les aliments d'origine végétale
|
Rarotongan
|
CE.KINA-KINA.*
|
Kinakina
|
The prenatal outpouring prior to the birth of the god sons Rongo, Taane and others
|
Rennellese
|
NP.KINO-KINO
|
(Baa)kinokino
|
Miserable, wretched
|
Rarotongan
|
MQ.KIHA
|
Maaroo/kiʔa/kiʔa
|
Very hard and stiff; harsh, tough, stodgy; (of voice) harsh, abrupt, brusque; obstinate, persistent, very perverse
Problematic
|
Nukuoro
|
EO.KITAA-
|
Gidaa/u
|
We two (inc)
|
Nukuoro
|
EO.KITAA-
|
Gidaa/deu
|
We (inclusive)
|
West Uvea
|
EO.KITAA-
|
Gidaa-
|
First person inclusive marker [Heo Dialect]
|
Tahitian
|
TT.KII-TAKE
|
ʔIitaataʔe, ʔiitaʔetaʔe
|
Sterne blanche (oiseau) (Gygis alba)
|
Marquesas
|
PN.KIWA.1
|
Keʔaa kiva
|
A blue-green stone
|
Luangiua
|
PN.KIWI.2
|
Haa/ʔivi
|
Wink
|
Pukapuka
|
CE.KA-KORE
|
Kaakole
|
Emphatic negation, nothing at all, not at all
Problematic
|
Kapingamarangi
|
PN.KOO.1
|
Go/aa
|
Plot of land; area, place, time
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
CE.KOO-FAGA.*
|
Ofaa
|
Thicket, impenetrable brushwood; to nestle, or lie close in a nest, as a bird
|
Tongan
|
PN.KOA.1
|
Koaa
|
Postposed interrogative or emphatic particle . Usually expressing uncertainty, interrogation, or suspense
|
Hawaiian
|
CE.KOATA
|
ʔO(w)aa
|
A measurement equal to half the width of a finger, of fishing nets
Phonologically Irregular
|
New Zealand Maori
|
CE.KOOFAA
|
Koowhaa
|
Split open
|
Mangaia
|
CE.KOOFAA
|
Kooʔaa(ʔaa)
|
Wide open, gaping open
|
Rarotongan
|
CE.KOO-FURE
|
Kooʔure
|
Backside (Ngaa-puu-toru dial.) .
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
PN.KORA.1
|
ʔOla/ʔolaa
|
Soiled, smeared
|
New Zealand Maori
|
EC.KOLEMU
|
Kaaremu
|
Plug of canoe, etc.
Problematic
|
Niue
|
CP.KOLI.2
|
(Kaa)koli
|
Trailing or scrambling shrub (Clerodendum inerme)
|
Kapingamarangi
|
MP.KOLO.2
|
Koro maanga
|
Want to have, greedy for, look at greedily as though begging
|
Rarotongan
|
CE.FONO-GA
|
ʔOongaa
|
Extra, surplus, additional, excess
Phonologically Irregular
|
West Uvea
|
PN.KOLOA
|
Koloa
|
Richesse; (koloa maaoli: richesses traditionnelles (perles de néphrite, bracelet en coquillage, etc.))
|
Tuamotu
|
NP.KOLO-MATUA
|
Koromaatua
|
A wise person
|
Niuafo'ou
|
NP.KO-LUA
|
(Ku)laa, luaa
|
Second person dual preposed pronoun
|
Rarotongan
|
PN.KONA.3
|
Kona, konaaʔia
|
Stupefied from poison or drink, poisoned, drunk
|
Tikopia
|
PN.KONA.3
|
Konaa
|
Intoxicated, poisoned
|
New Zealand Maori
|
NP.KO-NAA
|
Konaa
|
There, near you
|
Penrhyn
|
NP.KO-NAA
|
Konaa
|
There
|
Rarotongan
|
TA.KOO-PURA.1
|
Koopura
|
(piece of) tuber, esp. yam, for propagating (Ngaa-puu-toru dial.)
|
Niue
|
CE.KOO-TAFA.A
|
Kotaa. Kootaa (McE).
|
Frigate bird (Fregata minor)
Borrowed
|
Pukapuka
|
CE.KOO-TAFA.A
|
Kotawa
|
Males of both spp. of Frigatebird (kootawa and kootaa appear in a few chants, poss. early contact period
Borrowed
|
Tahitian
|
TA.KOO-TARE.1
|
ʔOotaatare
|
Fauvette à long bec (Conopoderas caffra)
|
New Zealand Maori
|
AN.-KU.1
|
Aa/ku, oo/ku
|
First person singular possessive postposed comment used when the determiner of the phrase is not te or ngā
Problematic
|
Niue
|
AN.-KU.1
|
Haa/ku
|
My, of mine
|
Samoan
|
AN.-KU.1
|
O/ʔu, aa/ʔu
|
First person singular possessive predicate. My, mine
|
Tahitian
|
AN.-KU.1
|
Aa/ʔu, ooʔu
|
Pronom possessif, 1re personne du singulier, classe zéro.
|
Takuu
|
AN.-KU.1
|
Aa/ku
|
First person singular possessive postposed pronoun, sg and pl, of mine
|
Hawaiian
|
CE.KUUFAA
|
ʔUuhaa
|
Thigh, lap, shoulders, hindquarters (of horse or pig)
|
New Zealand Maori
|
CE.KUUFAA
|
Kuu(w)haa
|
Thigh
|
Mangareva
|
EP.KUHANE
|
Kuʔaane
|
Ame; gros papillon; oiseau mythique au chant mélodieux
|
Mangaia
|
EO.KUI.1
|
Kui
|
Blind woman whose sight was restored by Taane
|
Rapa
|
PN.KUI.2
|
Peaa ivi
|
Widow (from TAH)
Borrowed
|
Nukuoro
|
OC.KUKA.1
|
Kaa
|
Mangrove crab
Problematic
|
Easter Island
|
PN.KUMALA.1
|
Kumara, kumaa
|
Sweet potato
|
West Uvea
|
SO.TATA.2
|
Tata, taa/ngia
|
Hisser; mettre à la voile
|
Anuta
|
PN.KUMAA
|
Kumaa
|
Rat
|
Niue
|
PN.KUMAA
|
Kumaa
|
Rat
|