Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Takuu
|
PN.MATA-A-QUHA
|
Mataaua
|
Raindrop
|
Tokelau
|
PN.MATA-A-QUHA
|
Mataaua
|
Raindrop, drop (of liquid)
|
Samoan
|
PN.MATA-A-QUHA
|
Mataaua
|
A drop of rain
|
Tikopia
|
XO.MATAU.B
|
Mataau
|
Tattooer's serrated chisel of bird-bone
|
Ifira-Mele
|
PN.MATAQU.1
|
Mataau
|
Anchor
Problematic
|
Tahitian
|
PN.PALE.2
|
Pare taaupoʔo
|
Bord d'un chapeau
|
Tahitian
|
EP.SEI.1B
|
Hei
|
Collier; couronne (hei upo'o); guirlande de chapeau (hei taaupo'o). A wreath or garland of flowers (Dvs).
|
Tahitian
|
OC.TAQO.2A
|
Taau/mi
|
Un poids, lest; appuyer sur, peser sur, lester
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
MQ.TAAU-GA.A
|
Taauga
|
Paire, en comptant les objets par paire; signifie deux quand il s'agit d'objets qui vont de paire, et quatre pour compter les mei para fruits mûrs de l'arbre à pain et les 'eke ou poulpes qu'on vient de pêcher; tauga veut dire 8, si on compte des mei apuku, les premiers fruits à pain, et les premiers eke de la pêche
|
Emae
|
PN.TAU.3
|
Taau/a
|
Count, read
|
Anuta
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc.)
|
Easter Island
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc.)
|
East Futuna
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
East Uvea
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Emae
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
New Zealand Maori
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Ifira-Mele
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Mangaia
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Marquesas
|
NP.TAA-UA.1
|
Taua. Taaua (Mtu).
|
We two (inc). Pronom personnel, 1ère personne du duel, mode inclusif: nous deux, toi et moi (Lch).
|
Mangareva
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc). Pronom personnel: nous deux (y compris la personne à laquelle on parle)
|
Niuafo'ou
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Penrhyn
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Pukapuka
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Rarotongan
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Sikaiana
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Tahitian
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
Nous deux, inclusif (y compris la personne à qui l'on parle): toi et moi
|
Takuu
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Tikopia
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
Tuamotu
|
NP.TAA-UA.1
|
Taaua
|
We two (inc)
|
West Uvea
|
NP.TAA-UA.1
|
Gitaaua
|
We two (inc.)
|
New Zealand Maori
|
??.TAAUA.2
|
Taaua
|
Ancestor, grandparent
|
Tuamotu
|
??.TAAUA.2
|
Taaua
|
Ancestor, progenitor ?
Problematic
|
East Futuna
|
PN.TAAU-GA.B
|
Taauga
|
Grand panier en palmes de cocotier avec des anses en corde (sert A transporter les tubercules) casse-croute
|
Ifira-Mele
|
PN.TAAU-GA.B
|
Taauga
|
Rope or hook for hanging things on. Such food whether hung up or not
|
Pukapuka
|
PN.TAAU-GA.B
|
Taaunga
|
Basket container for coconut water guards
|
Rennellese
|
PN.TAAU-GA.B
|
Taaunga
|
Gift, as of left-over food
|
Samoan
|
PN.TAAU-GA.B
|
Taauga
|
Basket of cooked food (kept against daily requirements or to provide a present if required); contribution of food (given by a guest to his host etc
|
East Futuna
|
PN.TAU-QI
|
Taauʔi
|
Vengeance, rendre la pareille, se venger; compensation
|
New Zealand Maori
|
PN.TAAULA-QATUA
|
Taaura
|
Priest who accompanies army
|
Rennellese
|
PN.TAAULA-QATUA
|
Taauga ʔatua
|
Medium possessed by a district god
|
Tokelau
|
PN.TAAULA-QATUA
|
Taaula/ga
|
Offering, giving (to a church)
|
Tuamotu
|
PN.TAAULA-QATUA
|
Taaura
|
Diviner, seer, prophet
|
Tokelau
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taulealea (pl. taaulelea)
|
Married man, mature man (NB These men make up the aaumaaga or the group of able-bodied men of the village)
Borrowed
|
Samoan
|
PN.TAUMAFA
|
Taaumafa
|
Eat (polite)
|
East Futuna
|
PN.TAAU-NOA
|
Taaunoa
|
Etre dans l'inaction, dans le désoeuvrement
|
East Futuna
|
PN.TAAU-NOA
|
Faka/taaunoa/
|
N'avoir point part à une distribution
|
Tongan
|
PN.TAAU-NOA
|
Taaunoa
|
Be unappreciated; be in vain or for nothing; be unheeded, unnoticed by others
|
New Zealand Maori
|
PN.TAUPE
|
Taaupe
|
Bend down; bending, stooping; not rigid, yielding, weak; hunchback
|
Rarotongan
|
PN.TAUPE
|
Taaupe
|
Bend something over, cause it to droop
|
Samoan
|
PN.TAUPE
|
Taaupe
|
To swing
|