Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
New Zealand Maori
|
PN.POO.1B
|
Poo
|
In speaking of the passage of time, so many *days*: poo whitu, seven days
|
Easter Island
|
PN.POO.1B
|
Poo
|
Parece que antiguamente significaba también un día entero...po tahi, un día...
|
Rennellese
|
PN.POO.1B
|
Poo
|
Day (in counting time)
|
Rennellese
|
PN.POO.1B
|
Poo hia?
|
How many days?
|
Rarotongan
|
PN.POO.1B
|
Poo
|
Special day, celebrated occasion: poo kai, a day of feasting
|
New Zealand Maori
|
CE.POO.1C
|
Poo
|
Place of departed spirits
|
Rarotongan
|
CE.POO.1C
|
Poo
|
The Polynesian underworld; the Christian hell
|
Rarotongan
|
CE.POO.1C
|
Poo
|
Days of yore, the distant past: mei poo mai, from long, long ago
Uncertain Semantic Connection
|
Pukapuka
|
CE.POO.1C
|
Poo
|
The Underworld; burial ground...
|
Hawaiian
|
CE.POO.1C
|
Poo
|
The realm of the gods; pertaining to or of the gods, chaos, or hell
|
Ifira-Mele
|
PN.POO.1B
|
Poo-
|
Prefix to numerals: in (so many) days, (so many) days from now (in the future): pootoru, three days from now
|
Marquesas
|
AN.QUFI.1
|
Booʔouʔphey
|
Yam
|
Marquesas
|
PN.TAPU-WAQE
|
Tappuwí
|
The foot, the sole, footmarks, stilts
|
Vaeakau-Taumako
|
MQ.TOO.1C
|
Thoo (trans. tho/kia)
|
Build (basic meaning is to make holes for the house posts)
|
Marquesas
|
EP.TUTU.1
|
Tutú
|
A hoop made of the wood
|
Marquesas
|
PN.TUTU-A
|
Tutúa
|
A log of wood upon which cloth is beaten; also the act of beating it
|
Hawaiian
|
EP.FATA.3
|
Haka
|
To place wood in a ground oven; to lay an oven fire
|
Tahitian
|
EP.FATA.3
|
Fata
|
Empiler du bois pour y mettre le feu. To pile up fire wood; to set the fire in order in the native oven (Dvs).
|
Marquesas
|
PN.FATU.1B
|
Ea, Phaʔtu ooʔta
|
Poet
|
Marquesas
|
AN.FATU.2A
|
Ea, tow rah, Phatʔtoo dow
|
A cable
|
Marquesas
|
OC.SAPE.A
|
Harpey
|
Crump foot or hand
|
Samoan
|
NP.SUKI.B
|
Suʔi/suʔia
|
Stabbing pain in foot
|
Marquesas
|
AN.IPU
|
Eboo, Muʔoue
|
Knee-pan
|
Marquesas
|
FJ.PUSI.2
|
Poo phey Patta
|
Conger eel
|
Marquesas
|
MP.REGA
|
Enga booe
|
Ginger
|
Marquesas
|
CP.PUUPUU.1
|
Ea, boo boo, Fauphor
|
Luncheon
|
Marquesas
|
PN.SOPU.1
|
Ea Tom, a ho boo
|
Adopted child
|
Marquesas
|
PN.TAPU-WAQE
|
Tabu, wai
|
Foot
|
Marquesas
|
PN.TUFUGA
|
Eaʔtooʔhung a, haeʔdecou
|
Able, versed, learned
|
Marquesas
|
EP.TUMU.1
|
Tooʔmu
|
Cause
|
Marquesas
|
MQ.FATARA
|
Fáttá
|
A wooden utensil with branches to suspend victuals upon; a raft; a cage
|
Hawaiian
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hoʔolua
|
To do twice, repeat, do over and over; to bake twice, as food in the oven
|
Rennellese
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hakagua
|
To do twice; to cook over or for a second time; to cut in two; dissection
|
Marquesas
|
OC.SAPE.A
|
À vi háppe
|
A splayfoot
|
Marquesas
|
MQ.SEA-GA
|
Aiánna
|
A person who has been killed for food or sacrifice
|
Kapingamarangi
|
PN.SIKI.1E
|
Higi
|
Transport (by carrying); serve (food); give each person his portion (by calling out names)
|
Marquesas
|
CE.SIWI.*
|
He ver
|
Roof
|
Marquesas
|
EP.SOATA.3
|
Ho eit, a new a
|
Full moon
|
Marquesas
|
NP.KIINAKI.*
|
Ení (éka)
|
Roots, pudding, breadfruits &c to eat with fish
|
Marquesas
|
PN.MATAQU.1
|
Matóu
|
A fish hook
|
Marquesas
|
AN.NIFO
|
Ne show
|
Tooth
|
Marquesas
|
PN.OLA.1
|
Ó-a
|
Food
|
Marquesas
|
CE.AWATEA.*
|
Wauàtéia
|
Noon (THT); day opposed to night [Nukuhiva Dialect].
|
Marquesas
|
PN.WALE-A.A
|
Pah, air
|
Blockish, foolish
|
Kapingamarangi
|
CO.MAUA-KENA.*
|
Moua kai
|
Booby
|
Kapingamarangi
|
CP.KAALEWA
|
Kereve/reve
|
Cuckoo
|
Tongan
|
NP.TAE.2A
|
Tae
|
Scoop or scrape together
|
Marquesas
|
PN.KEHO.1
|
Pa/káiu
|
A spear made of toa wood
|
Kapingamarangi
|
PN.KOGA
|
Gunga iga
|
School of fish
Phonologically Irregular
|
Kapingamarangi
|
FJ.PUTU-KI
|
Putu
|
Look after, as a ruler and his land; feed, nourish, care for; hold a celebration in honor of, fete
Uncertain Semantic Connection
|