Search Pollex Online

in

173 Results matching "fau" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Tikopia SO.KALAQAFAU Karafau Cheek, cheekbone, side of face, including temple
Tahitian CE.KAUFAU Aufau fetii The genealogy of a family
Tahitian CE.KAUFAU ʔAufau Payer; impôt, taxe Uncertain Semantic Connection
Marquesas NP.KIWI.1* Kivi Shorebird which cries "kivi". Pluvier fauve; Lesser Golden Plover (Ua Pou). Chevalier errant; Wandering Tattler (Ua Pou, Hiva Oa). (Atl).
Marquesas CE.KOO-MAKO Koomako Marquesan Warbler (Acrocephalus mendanae). Fauvette à long bec (Lvs).
Marquesas CE.KOO-MAKO ʔOomaʔo. Omaʔo (Atl). (Pomarea whitneyi) (Fatuhiva). Pluvier fauve; Lesser Golden Plover (Fatu Hiva) (Atl).
Tahitian TA.KOO-TARE.1 ʔOotaatare Fauvette à long bec (Conopoderas caffra)
Mangareva CE.RARE.A Rare/rare Mentir; parler avec grande difficulté, ne pas articuler proprement (à cause d'un défaut). Speak with great difficulty, with words wrongly pronounced through some impediment in the speech.
Tokelau PN.LAMA.1 Lama(lama) Lie in wait, set an ambush (to catch or attack); find fault with someone, watch for someone's mistake
Mangareva NP.LAPAKAU Rapakau Deception, deceit, deceive; hurtful, noxious. Tromper quelqu'un par des faussetés, faire usage de ruses, de surprises, de fourberies; être nuisible, nocif
Samoan PN.RAU.1 Lau One unit (or several units) of a communald fishing device (lauloa) consisting of 18 to 24 ft. lengths of fau bast to which coconut-palm leaves are attached at intervals
Samoan SO.LAULAUFAU Laulaufau Heniochus sp.
Tokelau SO.LAULAUFAU Laulaufau Moorish Idol (Zanclus canescens)
Mangareva EP.RITO.A Rito/rito Etre verdoyant, vigoureux (plante, arbre); être beau, raviessant; propre (se dit des personnes bien portantes); être innocent, sans péché, sans faute. Propre, clean (Atl).
Rennellese AN.MANU.1A Manu Fauna except human beings
East Uvea PN.MAQONI.* Maʔoni Bien, comme il faut (a la fin des verbes)
East Uvea PN.MAQONI.* Maʔoni/ʔoni Juste, vrai; sinc?re, sans d?faut; bien, comme il faut (a la fin des verbes)
Mangareva EP.MATA-POO Matapoo Blind; lacking in penetration and insight. Aveugle; au fig. qui manque de pénétration, qui a le jugement faux par suite de passion, de préjugés
Rotuman AN.MATAQU.2 Mafau Right (not left)
Marquesas PN.MEI.4 Mei Failler, manquer de, être sur le point de, peu s'en faut, pe s'en est fallu. Almost (Crk).
East Futuna PN.MELE.1 Mele Defaut, tache, outrage, discredit ; unhealthy
East Uvea PN.MELE.1 Mele, melemele Défaut, tache, mauvais côté d'une chose; être inconvénient
Rotuman PN.MELE.1 Mere Criticise, find fault with Borrowed
Nukuoro PN.MILO.2A Milo Twist, turn (e.g. faucet), wind, wring
Mangareva CE.MOO-TORO.* Motoro/toro One who glides in or steals in at night; a shameful crime. Crime honteux; voleur qui se faufile dans une maison pendant la nuit
Marquesas PN.FAU.B Kou/fau (MQS), kou/hau (MQN) Pendants d'oreilles de *hiapo* blanchis pour hommes; hibiscus privé de son écorce
New Zealand Maori EP.NAWE Nawe Be at fault; a scar ; a grievance Uncertain Semantic Connection
Marquesas CE.PAA-TIA Patia Cheville, dusil, faussel; percer le fruit à pain. Cheviller, clouer, fixer avec des clous; harponner, darder (Lch).
Nuguria XO.PULAU.* Pu/purau Stinkend, verfault
Rennellese PN.PUNUA Punua Young, (of people and other fauna)
West Uvea MP.PUSI.1 Pusi-a Recracher (médicaments qu'il ne faut pas avaler); panser (avec feuilles mâchées ou simples)
Kapingamarangi AN.SALA.1 Hala Wrong; crime; blame; guilt, fault
Marquesas AN.SALA.1 Haʔa Offense, faute. Déplaisir, mécontentement, rancune, colère (Lch).
Tokelau AN.SALA.1 Hala Be guilty, be at fault; do something wrong unintentionally, make a mistake
Rarotongan NP.SAPA ʔApa Blame; a fault, offence, error, sin, mistake, crime; offend, do wrong, sin; not according to rule, wrongly
Tahitian NP.SAPA Hapa Faute morale, enfreindre une loi; en surplus, en surnombre. A deviation from a rule; a missing of a mark; error, sin, crime (Dvs).
Marquesas MP.SAPAI Hapai. Hupai (Dln 1ŋ04). Lever, enlever, emporter; élever, déplacer; être le fauteur de, exciter. Etre soulevé, be lifted up (Atl).
Easter Island EP.SAPE.B Hape Wrong; fault; mistake, error
Hawaiian EP.SAPE.B Hape Incorrect, faulty, inaccurate; to break, transgress
Tahitian EP.SAPE.B Hape Erreur, faute, faux, se tromper, faire erreur
Marquesas MP.SAU.1 Hau (MQN), fau (MQS) Rosée, temps serein
New Zealand Maori PN.SEE.1 Hee Error, be in error, mistaken, to have made a faux pas
Samoan PN.SEE.1 Sesee Wrong, fault
Tahitian EC.SEI.2 Ei (devant une forme nominale qui est soit:) un prédicat indiquant une position future "ce sera à"; un prédicat indiquant une nécessité: "il faut"; un complément attributif: au lieu de, en tant que, comme
Hawaiian FJ.SEWA.A Hewa Mistake, fault, error, sin
Marquesas PN.SOI.3 Hoi Défauts naturels, surtout des parties honteuses. Ce qui inspire la honte, tout ce qui est capable de faire honte, chose honteuse, indécent
Mangareva MP.SUKI.A ʔUki Prick, pierce, stab. Enfoncer un petit bois; percer (éclair); décrocher quelque chose à l'aide d'une perche; faire allusion aux défauts d'autrui
Tikopia SO.TAAFAO.A Taafau Stroll about, visit, travel
Takuu PN.TAFA-QULI Tafauri Fish sp.
Tikopia PN.TAFA-QULI Tafauri Bluejack (Caranx melampygus)