Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Waya
|
EO.FAO
|
Vaaoo
|
Tree sp. (Neisosperma oppositifolia)
|
Samoan
|
MP.KIE.A
|
ʔIe
|
Kind of pandanus, the leaf of which is used for weaving fine mats
|
Gilbertese
|
MP.REGA
|
Renga
|
(Curcuma longa)
|
Gilbertese
|
PN.KUMALA.1
|
Kumara
|
(Ipomoea batatas)
|
Samoan
|
EO.MANA-UI
|
Manaui
|
The name of a tree
|
Tongan
|
PN.MASAME
|
Mahame
|
(Glochidion ramiflorum) (Niuas)
|
East Uvea
|
PN.MASAME
|
Mahame
|
(Glochidion ramiflorum)
|
Easter Island
|
EP.MAPE.B
|
Maapee
|
Kidney
|
Pukapuka
|
EP.MAPE.B
|
Mape
|
Ovary
Borrowed
|
Rarotongan
|
EP.MAPE.B
|
Mape
|
Kidney
|
Tahitian
|
EP.MAPE.B
|
Maapee
|
Rognons, reins
|
Nukumanu
|
PN.PAOPAO
|
Paopao
|
Smallest type of canoe
|
Nukumanu
|
PN.TOGA-FITI
|
Tinohiti
|
Accomplished navigator, having magical as well as technical and astronomical knowledge
|
Nukumanu
|
PN.MAQONI.*
|
Mauni
|
True
Phonologically Irregular
|
Nukumanu
|
MP.MALINO
|
Marino
|
Calm
|
Nukumanu
|
AN.MANU.1A
|
Manu
|
Bird
|
Nukumanu
|
EO.MATA-LIKI.B
|
Mataliki
|
Pleiades
|
Nukumanu
|
OC.MAGOO
|
Mano
|
Shark
|
Nukumanu
|
CP.MAQAFU.2
|
Na/mahu
|
Magellanic Clouds (?)
|
Nukumanu
|
PN.QUMATA
|
Umata
|
Rainbow
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.QULU-KAO
|
Ulukao
|
A shark, maybe a white pointer
|
Tongan
|
PN.HAALIQA
|
Haaliʔa
|
Small depression in shallow sea or lagoon
|
Tongan
|
PN.QAA-.2
|
ʔA-
|
Prepositional prefix in many adverbs referring to the future
|
Tahitian
|
PN.QAA-MURI
|
Amuri/atu
|
Desormais, a l'avenir
|
Samoan
|
PN.QII.1
|
Ii
|
Feel empty, of stomach
|
Tongan
|
PN.QII.1
|
ʔIi
|
Feel empty, weak, painful (of stomach)
|
Nukuoro
|
PN.QUHI.2
|
Ui/nga
|
Paths in the taro bog, made of dry palm fronds
|
Niue
|
PN.FAKA-QILO
|
Fakailo/a
|
To inform, to make known
|
Tokelau
|
PN.QILO-GA
|
Iloga
|
Be marked out, distinct, well known
|
Samoan
|
PN.FAKA-QILO
|
Faʔailo
|
To make known, to show
|
Tokelau
|
PN.FAKA-QILO
|
Fakailo/a
|
Make something known, show, tell
|
Samoan
|
PN.QILO-GA
|
Iloga
|
Sign, distinguishing mark; be marked, distinguished
|
Tongan
|
PN.QILO-GA
|
ʔIlonga
|
Mark, impression of something; distinguished by a special mark
|
Pukapuka
|
PN.FAKA-QILO
|
Wakailo
|
To make known
|
Takuu
|
PN.FAKA-QILO
|
Fakailo/a
|
Make known, inform, explain
|
Rennellese
|
PN.FAKA-QILO
|
Hakaʔigo/ʔigo
|
To inform, learn, give information, instruct
|
Tuamotu
|
PN.FAKA-QILO
|
Hakairo
|
To punish severely, chastise, reprimand
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
Fakaʔiloga
|
Marque, signe, indice; indiquer, marquer d'un signe, broder
|
Samoan
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
Faʔailoga
|
A sign, a mark; to mark, to distinguish
|
Tokelau
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
Fakailoga
|
Sign, mark, label; indication, evidence; to mark, discriminate
|
Tongan
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
Fakaʔilonga
|
To make a mark on, to distinguish by means of a mark or sign; to make signs, to signal
|
Rarotongan
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
ʔAkairo(iro)
|
Make a mark
|
Mangaia
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
ʔAkairo
|
Givea mark to, put a mark on (e.g. pigs, coconut trees); mark, sign, omen
|
Penrhyn
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
(H)akairo
|
Mark, sign
|
Mangareva
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
ʔAkairoga
|
Signe, symbole, marque; marquer
|
Nukuoro
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
Hagailonga
|
Sign, mark, signal, omen
|
West Uvea
|
PN.FIA-KAI
|
Fiakai
|
Avoir faim, vouloir manger; faim, disette
|
Manihiki-Rakahanga
|
EO.HAMA
|
Ama
|
Outrigger float
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.AO.2
|
Ao/a
|
Dry, immature young coconut
|
Manihiki-Rakahanga
|
MP.QATUA
|
Atua
|
God; anything malign or disagreeable
|