Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Luangiua
|
EC.ATU-MATA
|
Kumaka
|
Mesh (of net)
|
Nuguria
|
PN.TUQA.1B
|
Tua rima
|
Back of hand
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.TUA-FINE.*
|
Tuahine
|
Sister (of man)
|
Manihiki-Rakahanga
|
AN.TUA-GAQANE.A
|
Tuangane
|
Brother (of woman)
|
Manihiki-Rakahanga
|
AN.RAMA
|
Tu/rama
|
Fish with torches
|
Manihiki-Rakahanga
|
EC.TURUMA
|
Turuma
|
Spirit; burial place
|
Manihiki-Rakahanga
|
RO.ULE
|
Ure
|
Male genitals, male child
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.WAHINE
|
Vahine
|
Woman
|
Hawaiian
|
NP.MALA.5
|
Mala
|
Sour (as fermented sweet-potato)
|
Kapingamarangi
|
NP.MALA.5
|
M/mala
|
Bitter, salty
|
Luangiua
|
NP.MALA.5
|
Mala
|
Nasty (taste)
|
Luangiua
|
NP.MALA.5
|
Mala
|
Bitter
|
Mangaia
|
NP.MALA.5
|
Mara
|
Bitter
|
Ifira-Mele
|
NP.MALA.5
|
M/mara
|
Sour, bitter, salty, hot (in taste), unsweetened (tea)
|
Nuguria
|
NP.MALA.5
|
Ma/mara
|
Bitter
|
Nukuoro
|
NP.MALA.5
|
M/mala
|
Bitter, sour
|
Penrhyn
|
NP.MALA.5
|
Mara(mara)
|
Unpleasant to the taste, bitter; not fresh, brackish
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.MALA.5
|
Mala
|
Sour, salty, bitter
|
Rennellese
|
NP.MALA.5
|
Maga
|
Bitter, sour, peppery
|
Tahitian
|
NP.MALA.5
|
Ma(ra)/mara
|
Aigri, tourné, se dit des oranges tombées, du poisson cru...dont le gout est altéré par un début de fermentation
|
Tahitian
|
NP.MALA.5
|
Mara
|
The old name for the ava plant
|
Takuu
|
NP.MALA.5
|
M/mara
|
Bitter (esp. of stored giant taro corms that have gone bad); (of spirits or tobacco) strong; (of alcohol) fermented; (of smoke, salt water etc. in one's eyes) irritating, stinging, painful
|
Luangiua
|
MP.TAGATA
|
Kaŋaka
|
Man
|
Easter Island
|
EC.FAKA-MATE
|
Hakamate
|
Causar la muerte, matar
|
Hawaiian
|
EC.FAKA-MATE
|
Hoʔomake
|
Kill
|
Kapingamarangi
|
EC.FAKA-MATE
|
Hagamade
|
To kill
|
Marquesas
|
EC.FAKA-MATE
|
Haʔamate
|
Tuer
|
New Zealand Maori
|
EC.FAKA-MATE
|
Whakamate
|
Put todeath; cause to be sick; dam up (water)
|
Tahitian
|
EC.FAKA-MATE
|
Haamate
|
To cause death
|
Tuamotu
|
EC.FAKA-MATE
|
Hakamate
|
To put to death for a grave offense or misdeed; to slay, kill
|
Hawaiian
|
XE.POKI.2
|
Poʔe
|
People, persons...; plural marker
Phonologically Irregular
|
New Zealand Maori
|
MP.MALU.A
|
Maru/ahiahi
|
Evening
|
Rarotongan
|
PN.MAGEHO.B
|
Maangio/ngio
|
Small nettle-like weed (Acalypha lanceolata)
|
Samoan
|
PN.MAGEHO.B
|
Magisu
|
Samoan nettle (Fleurya interrupta)
Phonologically Irregular
|
Nukuoro
|
MP.LIMU
|
Mulu/mulu aamanu
|
Moss (on rocks or coral)
Phonologically Irregular
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.PAKUU.B
|
Paku/mai
|
Reach (mainly used about sounds or noise that one hears)
|
Tuamotu
|
PN.PALE-PALE
|
Parepare
|
An artificially constructed platform or eminence...made of earth or stone; a raised house foundation; the breast-works of a fortification
|
Mangareva
|
PN.PALE.1B
|
Pare
|
Poutre carré qui soutient le pavé d'une maison
|
Sikaiana
|
PN.PALE.1B
|
Pale
|
Supporting pole in construction; people outside one's immediate family who will provide aid, support and resources; matrilineal relatives
|
Samoan
|
PN.PALE-PALE
|
Palepale
|
A shelf made of sticks
|
East Uvea
|
PN.PALE-TUQA
|
Paletua
|
Petite massue (obs.)
|
Samoan
|
PN.PALE-TUQA
|
Paaletua
|
A stick for the steersman to lean against
|
Mangareva
|
PN.PALE-TUQA
|
Paretua
|
L'arrière d'une maison
|
Ra'ivavae
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Hither
|
Ra'ivavae
|
PN.MAKI
|
Maʔi
|
Illness
|
Ra'ivavae
|
OC.MATAGI
|
Mataʔi
|
Wind
|
Ra'ivavae
|
PN.MATAQU.1
|
Matau
|
Fishhook
|
Ra'ivavae
|
PN.RAQA-RAQA
|
Gaagaa
|
Small branch
|
Ra'ivavae
|
PN.QUGA-KOA
|
Uŋaʔo
|
Marine worm
|
Ra'ivavae
|
OC.MAGOO
|
Maŋo, maʔo
|
Shark
|