Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Vaeakau-Taumako
|
EO.KE
|
Ke
|
Particle signifying a wish that something should occur or take place, or advice how something should be done; purposive particle
|
Samoan
|
MP.KEMO
|
ʔEmo
|
Wink; take a nap; flash, as lightning. Blink (Mnr).
|
Samoan
|
PN.KEU.A
|
ʔEu
|
To remove, take out of the way (something bad: filth, anything in the eye, skin over a boil, the snuff of a lamp)
|
Rennellese
|
PN.KEWA.1
|
Keba(keba) = gheogheo
|
To stagger, take a weaving course; to walk with dangling limbs, said mockingly of lame persons
|
Easter Island
|
XE.KIO.2
|
Kio
|
El asilado que se ha refugiado en una cueva o casa, el vencido ; members of vanquished tribe who were taken as slaves
|
Tuamotu
|
TT.KII-TAKE
|
Kiitaketake
|
White Tern
|
Rarotongan
|
OC.KOHO
|
Koo
|
Anything that is used to dig or poke or thrust with, a spear; poke; husking stake; boring implement; horn
|
Tokelau
|
OC.KOHO
|
Koho
|
Coconut-husking stake
|
Marquesas
|
MQ.KO-TAKE
|
Kotake, pitake (MQN), kotaʔe, pitaʔe (MQS); pinake (Ua Pou)
|
Sterne blanche des Marquises, oiseau de la famille des laridés
|
Mangareva
|
MQ.KO-TAKE
|
Kotake
|
Un oiseau de mer. Sterne blanche, Gygis alba (Rch).
|
Samoan
|
CP.KUKU.1A
|
ʔUʔu
|
Take hold of, grasp
|
Rennellese
|
AN.IA.4
|
ʔIa
|
Here! Here it is! Take it! Now!
|
Niue
|
PN.SAA.2
|
Haa( haa)
|
[Be (in a place), take place]
|
Nukuoro
|
MP.IO.1
|
Ioo
|
Take it!
|
Ifira-Mele
|
CP.LAGA.1A
|
Raga/a
|
Turn over; take mats out of the house
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.LAGA.1C
|
Langa
|
Take up with a digging stick
|
Fijian
|
MP.LAKA.1
|
Laka/wa
|
Take a step
|
Nukuoro
|
MP.LAKA.1
|
L/laga
|
Take a single step
|
Luangiua
|
MP.LAKA.1
|
Haa/laʔa/
|
Step over, overtake, beat
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.LAKA.1
|
Laka-ia
|
Pass, be beyond, overtake; pass (of time)
|
Tikopia
|
MP.LAKA.1
|
Raka
|
Take a step, step on, over
|
Pukapuka
|
PN.LAMA.1
|
Laama/ti
|
Hold a grudge, take revenge
|
Tokelau
|
PN.LAMA.1
|
Lama(lama)
|
Lie in wait, set an ambush (to catch or attack); find fault with someone, watch for someone's mistake
|
Niue
|
OC.RANU.B
|
Inu lanu
|
(of a foetus) To suffocate or otherwise have ill-effects when it takes in (drinks) amniotic fluid
|
Easter Island
|
EO.LAQU.1
|
Raʔu
|
To hook; to take something without the owner's permission; to seize something forcibly (sacar algo sin permiso de dueño; apoderarse de also, haciendo algún esfuerzo)
|
Emae
|
EO.LAQU.1
|
Lau/a
|
Hold, take; bring, carry; give, receive
Borrowed
|
Tongan
|
PN.RAQU
|
Aʔu/sia
|
Partake of, get share of feast
|
Hawaiian
|
PN.LAWE.2B
|
Lawe
|
Take, accept, carry, bring
|
Mangareva
|
PN.LAWE.2B
|
Rave
|
Prendre; mordre, percer (ne se dit que des outils). To take, to acquire possession; to pierce, to bite (said of good tools) (Tgr).
|
Penrhyn
|
PN.LAWE.2B
|
Rave
|
Take, have, adopt, prepare; catch (n)
|
Pukapuka
|
PN.LAWE.2B
|
Lave
|
Take hold of
|
Rarotongan
|
PN.LAWE.2B
|
Rave
|
Take, lay hold of; do, perform, act in a certain way; take place (of event)
|
Tuamotu
|
PN.LAWE.2B
|
Rave
|
Take, take hold of, grasp, snatch
|
Rarotongan
|
CE.MA-REKA
|
Mareka
|
Feel pleasure, take pleasure in something, appreciate; pleased, happy....
|
Mangareva
|
PN.LILO
|
Riro
|
Be taken away
|
Rarotongan
|
PN.LILO
|
Riro
|
Disappear, be removed, gone, taken away
|
Hawaiian
|
EP.RIRO
|
Lilo
|
Pass into possession of, taken
|
New Zealand Maori
|
EP.RIRO
|
Riro
|
Become, taken (away)
|
Moriori
|
EP.RIRO
|
Riro
|
Take, take with; be taken, staying with
|
Penrhyn
|
EP.RIRO
|
Riro
|
Become, take (sic); happen, come about
|
Tuamotu
|
EP.RIRO
|
Riro
|
Become, taken
|
New Zealand Maori
|
PN.LOGOAQA
|
Rongoa(a)
|
Preserve, take care of; remedy, protection against illness or death; medicine (mod.)
Problematic
|
New Zealand Maori
|
CE.ROKO-HIA
|
Roko-hia, -hanga, -hina
|
Be overtaken or come upon, be found, be reached; be possible
|
Rarotongan
|
CE.ROKO-HIA
|
Roko
|
Overtaken, afflicted caught etc. Passive only
|
Tuamotu
|
CE.ROKO-HIA
|
Roko-hia
|
Be overtaken, reached, come upon, etc
|
Samoan
|
FJ.LUKU.A
|
Lu/luʔu/
|
Carry in hand , take up handful
|
Emae
|
MP.RURU
|
Ruru
|
Take shelter
|
Tuamotu
|
CE.PAA-RURU
|
Paaruru
|
Take shelter
|
Tahitian
|
PN.MA-FELA
|
Mafera
|
To take advantage of a person of the other sex when asleep
|
Pukapuka
|
PN.MA-LAGA.1
|
Malanga
|
Rise up, take off (birds); be uprooted
|