Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tuvalu
|
AN.RAMA
|
Lama
|
Torch of dry coconut fronds
|
Tuvalu
|
SO.LAAMA-GA.*
|
Laamaga
|
Fish on reef with torch [Nanumea, Nanumanga Dialect]
|
Tuvalu
|
SO.LAAMA-GA.*
|
Laumaga
|
Fish on reef with torch [Nanumea, Nanumanga Dialect]
|
Tuvalu
|
OC.RANU.B
|
Lanu
|
Amniotic fluid. Amniotic membrane, water sac (of pregnant woman) (Jsn).
|
Tuvalu
|
FJ.LAPE
|
Lape
|
Fish spp.: Parrotfish (Scarus rubroviolaceus), Wrasse (Thalassoma hardwickei), Damselfish (Chromis cyanea)
|
Tuvalu
|
PN.LEFE
|
Lefe
|
Female sex organs
|
Tuvalu
|
MP.REGA
|
Lega
|
Yellow ointment from Samoa or Rotuma
Problematic
|
Tuvalu
|
FJ.SAMA.2
|
S|sama. Sama (Rby).
|
Yellow
|
Tuvalu
|
NP.LEKA.1
|
Leka/leka
|
Pleasantly filled (of the stomach)
|
Tuvalu
|
PN.MA-LEPE
|
Malepe
|
To be broken, destroyed, demolished. Broken down (Rby).
|
Tuvalu
|
FJ.LIKA
|
Faka/lika
|
Feeling in stomach when swinging on a swing
|
Tuvalu
|
AN.RIKI
|
Liki
|
Small (of person or chicken)
|
Tuvalu
|
AN.LIMA.A
|
Lima
|
Five
|
Tuvalu
|
MP.LIMA.B
|
Lima
|
Hand-arm
|
Tuvalu
|
PN.LOLO.1A
|
Lolo
|
Coconut cream for making oil
|
Tuvalu
|
NP.LOMA.1
|
Loma
|
Overflow, rise up (of water)
|
Tuvalu
|
PN.LOMI
|
Lomi
|
Press upon, massage
|
Tuvalu
|
SO.LUATUQU
|
Maatuu
|
North
Problematic
|
Mangareva
|
CE.RUFI.2
|
Ruʔi/ruʔi
|
Eprouver du dégoût pour une nourriture; éprouver des nausées en mangeant, en respirant une mauvaise odeur; ne pas aimer quelqu'un, ne pas goûter la conversation de quelqu'un
Uncertain Semantic Connection
|
Easter Island
|
CE.RUFI.2
|
Maa/ruhi
|
Crippled, paralytic. Weak (Wbr).
|
Mangaia
|
CE.RUFI.2
|
Ruʔi
|
In an unhealthy state after delivery (of woman)
|
Tahitian
|
CE.RUFI.2
|
Maa/ruhi
|
Etre en mue (se dit des crustacés); mou, meuble (terre)
|
Tokelau
|
PN.LUGA
|
Luga
|
On, onto, in an upward direction, above, top (Sma)
|
West Uvea
|
NP.LUU-KAU.*
|
U/lukau
|
Plante; chou canaque, (Hibiscus manihot) ... dont on mange les feuilles en épinards
|
Hawaiian
|
TA.RUKI
|
Liʔi
|
Imaginary or indistinct sound
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.LELU
|
Rure
|
Shake something, brandish, dash upon, maltreat
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.HAALIQA
|
Aaria
|
Sea passage between islets. Inlet, small bay (Sve).
|
Pukapuka
|
??.LULU.1B
|
Lulu
|
Masked Booby (Sula dactylatra)
|
Tahitian
|
??.LULU.1B
|
Ruro
|
Martin-chasseur (Halcyon venerata)
Problematic
|
Penrhyn
|
PN.LULU.2
|
Ruru
|
Protect, keep fasten [sic]; bundle, belt; to make a fishing torch
|
Rennellese
|
PN.LULU.2
|
Gugu
|
Lash small house-beams to sides and roof
|
Tahitian
|
PN.LUMA
|
Ruma/ruma
|
Etre sombre, être maussade (se dit du ciel)
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
PN.LUMA
|
Luma
|
Avoir honte; honte; respect entre frères et soeurs
|
East Uvea
|
PN.LUMA
|
Luma
|
Be ashamed
|
Fijian
|
PN.LUMA
|
Luma
|
One that is modest, retiring (figurative)
|
New Zealand Maori
|
PN.LUMA
|
Ruma/ki
|
Stoop, bow
Problematic
|
Pukapuka
|
PN.LUMA
|
Luma
|
A personal peculiarity subjecting one to ridicule (as baldness, being crippled)
|
Pukapuka
|
PN.LUMA
|
Luuma/nga
|
Shameful abnormality
|
Samoan
|
PN.LUMA
|
Luma
|
Humiliation
|
Tahitian
|
PN.LUMA
|
Ruma
|
Gloom, as of the evening; sullenness
Uncertain Semantic Connection
|
Tikopia
|
PN.LUMA
|
Ruma
|
Reputation (esp. of ill-repute); scandal; exposure to public shame
|
Tongan
|
PN.LUMA
|
Luma
|
Taunt, jeer
|
Tuamotu
|
PN.LUMA
|
Ruma
|
Dark, gloomy, as clouds
Uncertain Semantic Connection
|
West Futuna
|
PN.LUMA
|
Ruma/ruma
|
Leave one's friends and stay with others
|
Hawaiian
|
EP.RUMAKI.*
|
Lumaʔi
|
Douse, duck
|
New Zealand Maori
|
EP.RUMAKI.*
|
Rumaki-na
|
Immerse, bury, plant
|
Mangareva
|
EP.RUMAKI.*
|
Rumaki
|
Throw food into food-pit. Jeter quelque chose en masse (surtout le *mei* que l'on jette dans le trou de nourriture, l'eau que l'on déverse); émouvoir, bouleverser émotionellement; tanguer, canarder, acculer (embarcation)
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.RURU
|
Lu/maki
|
Be sheltered from wind
|
Vaeakau-Taumako
|
FJ.HURU-MAKI
|
Lumaki/na
|
Put aside or behind something
|
Pukapuka
|
EP.RUMAKI.*
|
Lumaki
|
Immerse
Borrowed
|