Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
West Uvea
|
SO.TEQE-AI
|
Siai, sia(ake)
|
(Personnes, choses) ne pas y avoir, ne pas être (chez soi), être absent
|
Tongan
|
PN.AI.2
|
(ʔ)I ai
|
Is (or are) there, or equivalent to the verb 'to be' in an existential sense
|
East Futuna
|
PN.AI.2
|
Iai
|
Y en avoir
|
Samoan
|
PN.AI.2
|
Iai
|
Be (with reference to location), be placed, be situated; be present; be available; have
|
Rennellese
|
PN.AI.2
|
Iai
|
To be, exist
|
West Uvea
|
PN.AI.2
|
Iai
|
Se trouver là
|
Kapingamarangi
|
PN.AI.2
|
Iai
|
To exist, be present
|
Nukuoro
|
PN.AI.2
|
Iai
|
Be (present), have, there is ___
|
Tikopia
|
PN.FAKA-NOFO
|
Fakanofo
|
To enter marriage (mod.)
|
New Zealand Maori
|
PN.FAKA-NOFO
|
Whakanoho
|
Give in marriage
|
Niue
|
PN.KELE-MUTU
|
Kalemutu
|
Worm (Motu dialect)
Phonologically Irregular
|
Niue
|
OC.LALA.1
|
Lala uli
|
Plant sp. (Grewia crenata)
|
Niue
|
PN.MAPU
|
Mafu
|
To whistle (Tafiti dialect)
Phonologically Irregular
|
Niue
|
PN.PORO-QAKI
|
Poaki (Tafiti dialect), puaki (Motu dialect)
|
(To issue a) command
|
Rennellese
|
PN.KAPI.C
|
Kapi/tia
|
To be pressed close, as in a crowd
|
Hawaiian
|
PN.FUHI.B
|
Hui
|
Join, unite, combine; an association of people...
|
Easter Island
|
NP.NUAFINE
|
Nuahine
|
Mujer vieja, anciana
|
West Futuna
|
NP.QAO-ATEA
|
T/autia, aoate (ANI), aotea (FUT)
|
Midday
|
Nukuoro
|
PN.TUQA-.2A
|
Dua
|
Diameter (of rope etc.)
|
Rarotongan
|
OC.QEPA
|
Epa(epa)
|
Honour ceremonially, dedicate, consecrate
|
Takuu
|
PN.MAA-TINO
|
Maatino
|
Distinguishable, clear, diferentiated, known; be clear about, understand
|
West Uvea
|
OC.FUE.1A
|
Fue maaoli
|
Liane, Ipomoea pes-caprae
|
Samoan
|
NP.TAMA-QA-LOA
|
Tamaaloa
|
Man (a term of familiarity)
|
Rennellese
|
PN.OQO
|
Haka/oʔo/hia
|
To be possessed, crazy
|
Emae
|
CE.ARI
|
Aria
|
Tell someone to shut up
Uncertain Semantic Connection
|
Takuu
|
MP.AFE.1A
|
Ahe
|
Return; go/come back immediately; turn away from something (as a school of fish from a net)
|
Takuu
|
AN.AFIAFI
|
Ahiahi
|
Late afternoon, evening, when the sun is half-set
|
Tongan
|
PN.TALO-TALO
|
Tolotalo
|
Spider Lily (Crinum asiaticum)
|
Takuu
|
MP.QATUA
|
Atua
|
Spirit (aitu) taxon, about which little is now known; (Christian) God
Problematic
|
Takuu
|
NP.QAAWAGA.A
|
Avvana
|
Marriage; be related as husband and wife
|
Takuu
|
PN.E.2
|
A, e
|
Pre-basic particle marking agent in -Cia suffixed verbs
|
Takuu
|
MP.FAU.A
|
Hau
|
Tree, Sea Coast Mallow (Hibiscus tiliaceus)
|
Takuu
|
SO.FEKAU.B
|
Hekau
|
Fishing activities in general, work; ceremonial obligations of each elder and ritual assistant
|
Takuu
|
NP.FENUQU.A*
|
Henu/i
|
A loose leaf inserted into material being plaited or woven...
|
Takuu
|
MP.FETAQU
|
Hetau
|
Polynesian Mahogany (Calophyllum inophyllum)
|
Takuu
|
AN.FIHA.A
|
Hia
|
How many? How much?
|
Takuu
|
PN.FIA-FIA
|
Hiahia
|
Happy, joyful
|
Takuu
|
PN.FITI.2
|
Hiti
|
Melanesian or dark-skinned person
|
Takuu
|
PN.FOLO
|
Horo (pl. f/foro) (pass. horomia)
|
Swallow (v)
|
Takuu
|
OC.FUE.1A
|
Hue
|
Two types of ground creeper (Vigna marina, Canavalia maritima)
|
Takuu
|
OC.FUIA
|
Huia
|
Atoll Starling (Aplonis feadensi)
|
Marquesas
|
MP.IA.2
|
Ia
|
Démonstratif: ce, cet, celui-ci, celui-là
|
Takuu
|
AN.IA.4
|
Iaa
|
Exclamation made when giving something: Here it is! Here you are!
|
Takuu
|
OC.IFI.2
|
Ihi
|
Tahitian Chestnut
|
Takuu
|
MP.QILA
|
Ila
|
Natural mark on skin: birthmark, freckle, mongolian spot
|
Takuu
|
NP.LOA.2
|
I/loo
|
Postposed particle: intensifier, immediately
|
Takuu
|
OC.KANO.1A
|
Kano/kano
|
Giant Taro (Cyrtosperma chamissonis)
Uncertain Semantic Connection
|
Takuu
|
PN.KAPA-KAPA.B
|
Kapakapa
|
Leaf of a giant taro plant
Uncertain Semantic Connection
|
Takuu
|
PN.KAPE.1
|
Kape
|
Elephant Ear Taro (Alocasia macrorrhiza)
|
Sikaiana
|
PN.KALU.A
|
Kalu/kalu
|
Interstitial tissues of animate creatures
|