Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Kapingamarangi
|
PN.FAKA-HURU
|
Daumaha hagaulu
|
Church service to induct new members
|
East Futuna
|
SO.FOA-QUGA
|
Tuli fouga
|
Ancien nom donné aux courlis et aux barges. Alouette de mer à long bec et a longues jambes (Gzl). Sorte de gros pluvier pourvu d'un long bec, et dont le plumage est cendré et jaunâtre (Mfr).
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.TUQU-MAQU
|
M/daumau
|
Insist
Problematic
|
Tahitian
|
CC.KAPU-LOLO
|
Abu roro, apu/roro
|
The (human) skull
|
Nukuoro
|
NP.TAU-MAFA.*
|
Haka-taumaha
|
To forbid
|
Niue
|
PN.UMA.B
|
Kano/uma
|
Lean meat
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
MP.HAI
|
Ai
|
Pronom interrrogatif employé pour les humains ou un prédicat défini: qui? quel?
|
Marquesas
|
MP.TAGATA
|
ʔEnana (MQN), ʔenata (MQS), kenana (Ua Pou)
|
Homme, personne humaine; personne originaire des iles Marquises. Nom que le Marquisien se donne pour se distinguer de tous les humains qui sont étrangers à son archipel
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
CE.KOO-IWI
|
Koivi
|
Squelette; le corps humain; femelle des animaux
|
Mangareva
|
CE.KOO-IWI
|
Koivi
|
Squelette du corps humain; personne atteinte de consomption; maladie de consomption introduite aux Gambier vers 1860. Aux côtes saillantes; with apparent ribs (Atl).
|
Marquesas
|
CE.TUMA.2
|
Mata tuma (MQN)
|
Colère, bouderie, figure renfrognée. Courroucé, en colère.
|
Marquesas
|
CE.KOKE
|
Ta/koke
|
Douleurs rhumatismales; goutte
|
Mangareva
|
PN.WAI-WAI
|
Vaivai
|
Etre humide, mouillé; semen humanum, sperme
|
Hawaiian
|
CE.KOO-REGA
|
ʔOolena
|
The turmeric (Curcuma domestica), a kind of ginger...; yellow
|
Takuu
|
NP.KAI-GA.A
|
Kaina
|
Food, meal. Taro...heaped in front of the officiating elder's house during the*tukumai* ritual, and later divided into equal household lots
|
Mangareva
|
PN.KIU.3
|
Kiu/kiu
|
Etre mince (se dit des bois, fers et matières susceptible d'être amincies; être mince par nature (le corps humain excepté); petit son, son clair, son doux
|
Mangareva
|
CE.RAU-MATI
|
Noumati
|
Sécheresse; disposition de l'air et du temps opposée à l'humidité
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EO.TAPA.1C
|
Tapa/kaokao
|
Partie du corps humain des hanches jusqu'aux aisselles
|
Mangareva
|
FJ.TAU-NAMU
|
Toumanu
|
Grand filet
Phonologically Irregular
|
Easter Island
|
XE.PUA.2
|
Pua
|
Plant (Curcuma longa)...
|
Mangareva
|
XE.PUA.2
|
Pua
|
Fécule du safran des Indes (Curcuma longa, Zingiberacées))
|
Hawaiian
|
MQ.HURU-MANU
|
Hulumanu
|
Court favorites of Kamehameha III
|
Mangareva
|
MQ.HURU-MANU
|
ʔUrumanu
|
Bas peuple; être pauvre
|
Mangareva
|
CE.MUUNAA
|
ʔUma
|
Dartre, eczema
Problematic
|
Niuafo'ou
|
AN.TAQE.1
|
Taʔe
|
Excreta (human shit)
|
Niuafo'ou
|
PN.MAUMAU.1
|
Maumau
|
Broken
|
Niuafo'ou
|
PN.KUMAA
|
Kumaa
|
Rat
|
Niuafo'ou
|
PN.MAUMAU.1
|
Maumau/ʔi
|
Break
|
Niuafo'ou
|
PN.QAU-MAI
|
ʔAumai
|
Bring
|
Anuta
|
PN.FATU-MANAVA
|
Patumanava
|
Heart
|
Anuta
|
PN.TOKO-.2
|
Toko
|
Particle used with numbers in enumerating human beings
|
Anuta
|
PN.TUQA.1B
|
Tua(a)uma
|
Shoulder
|
Anuta
|
MP.WAA-WAA.2B
|
Vaa/mangio
|
A kind of plant which produces itching in humans (Tetrastigma sp.)
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.KULA.1C
|
Kura tangata
|
Human population. To begat issue, to carry on line (Sve).
Uncertain Semantic Connection
|
Penrhyn
|
NP.SUUMAALIE
|
Su marè, sumarè/ng
|
Very good, best
|
Penrhyn
|
NP.MUKA.1B
|
Muko-muko, muco muco, makumako
|
Earliest stage of coconut
|
Penrhyn
|
PN.MAMA.1
|
Maumau
|
Leaking
|
Tahitian
|
PN.MAKI
|
Maʔi
|
Maladie, un mal; un malade; un cadavre humain (si le contexte le laisse entendre...)
|
Tahitian
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu
|
Rassemblement d'oiseaux de mer dénotant la présence d'un banc de poissons
|
Tahitian
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu
|
The fish, where the birds congregate over some part of the sea; also the fish, caught at the end of the season
|
Tuamotu
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu
|
A flock, countless number, of circling, hovering birds
|
Tuamotu
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu/hia
|
Accompanied by aflock of hovering birds; said when birds follow and feed upon a school of fish
|
Samoan
|
PN.LAU-MANU
|
Laumanu/ina
|
To have praise or blame shouted after one
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
PN.LAU-MANU
|
Laumanu/ʔia
|
Be discussed, talked about
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
PN.LAU-MANU
|
Laumanu
|
Flock of birds
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.TAU-MAAROO
|
Taumaro
|
Argument
|
Penrhyn
|
CK.TAU-MAAROO
|
Taumaaroo
|
To argue, debate
|
Rarotongan
|
CK.TAU-MAAROO
|
Taumaaroo
|
Argue, debate; argument, dispute
|
New Zealand Maori
|
CK.TAU-MAAROO
|
Taumaaroo
|
Obstinate
|
Marquesas
|
CC.TOFE.2
|
Te/tóhhe
|
The rump; an ornament of human hair worn above the rump
|