Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Mangareva
|
PN.GATOLO.1
|
Gatoro
|
Démangeaison provenant des insectes; ramper sur les pieds et les mains. Se déplacer en rampant; crawl (Atl).
|
Mangareva
|
PN.GOSE
|
Goʔe/goʔe
|
Etre habitué à ne manger que de la nourriture douce et sucrée
|
Mangareva
|
MP.GULU
|
Guru/guru
|
Murmurer, balbutier des mots entre les dents; grogner (animal)
|
Mangareva
|
MP.IO.1
|
Ia
|
Particule d'affirmation
Problematic
|
Tongan
|
PN.FISU
|
Fihu-ʔi
|
To turn the edges of a mat over and plait them in and so finish the mat off
|
Mangareva
|
CE.SINA-SINA
|
ʔInaʔina
|
Nom d'un arbrisseau (Heliotropum anomalum)
|
Mangareva
|
CE.ANEI
|
I/nei
|
Exclamation interrogative: oh! en serait-il ainsi?
|
Mangareva
|
EP.QUPOKO.*
|
Ipoko
|
Tête d'animal, de poisson (peu usité pour la tête de l'homme)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EP.FIRO.3
|
ʔIro/i
|
S'agiter en différents sens (en parlant d'un malade)
|
Mangareva
|
PN.KAFA.2
|
Kaʔa
|
Exclamation: que c'est grand!
|
Mangareva
|
OC.GALO.1
|
Ka/karo
|
Objet qui n'est pas facile à voir à cause de la distance, à cause des conditions atmosphériques; voir d'une manière confuse
Problematic
|
Mangareva
|
CE.KA-KORE
|
Kakoʔa, kakonga
|
Non (en réponse aux choses demandées; en réponse à un absent par tierce personne (ce mot est peu usité)
Problematic
|
Mangareva
|
PN.MAGEHO.A
|
Megeo
|
Etre aigre, piquant; produire des picotements dans la bouche; démanger; désirer quelque chose fortement
|
Tuamotu
|
MQ.KARAKO
|
Karakoo
|
The petrel or tropical bird (Pterodroma sp.) [a Mangarevan word?]
|
Tahitian
|
CE.KAREWA
|
Areva
|
The male, or the larger species of the *totara*, or hedge hog fish
|
Mangareva
|
AN.KALI.2
|
Kari
|
Cicatrice; avoir des cicatrices; inflammation, blessure qui guérit difficilement
|
Marquesas
|
CE.ARI
|
Aia/ʔe, aia/he
|
Interjection pour exprimer le désir de voir un objet qu'une autre personne tient à la main: Montrez, faites voir, faites que je voie. Allons! commencez! (1904).
Uncertain Semantic Connection
|
Hawaiian
|
CE.ARI
|
Alia
|
To wait, stop, before; usually as a command: Stop! wait a minute!
|
Mangareva
|
CE.KATAMU
|
Katamu/tamu
|
Bruit qu'on fait en mangeant; faire ce bruit
|
Rarotongan
|
NP.KAI-GA.A
|
Kainga
|
Table or mat spread with food; meal, feast
|
Marquesas
|
NP.KAI-GA.A
|
Kaina kai
|
Table à manger; repas, festin, banquet
|
Easter Island
|
PN.KAI-GA.B
|
Kaiŋa toa
|
Waste from the sugar cane given to animals as food
|
Takuu
|
NP.KAI-GA.A
|
Kaina
|
Food, meal. Taro...heaped in front of the officiating elder's house during the*tukumai* ritual, and later divided into equal household lots
|
Mangareva
|
PN.KEKEE
|
Kekee
|
Râler (malade); s'égosiller (au cours d'une dispute); cris de dispute
|
Mangareva
|
NP.KELO.2
|
ʔAka/kero
|
Regarder d'un oeil, en fermant l'autre, comme pour tirer un coup de fusil; être imperceptible, à cause de la grande distance.
|
Samoan
|
XW.KELO.3
|
ʔElo
|
Reddish-brown (regarded as a mark of beauty in those whose skins are thus)
|
Mangareva
|
OC.KETE.B
|
Kete/kai
|
L'estomac
|
Mangareva
|
PN.KETE-KETE
|
Kete
|
Bruit des dents de devant, et de la langue, marquant soit le plaisir, soit le déplaisir
|
Mangareva
|
PN.QAUA.2
|
Ki/aua
|
Nég. imp. marque de défense
|
Mangareva
|
PN.MISI.A
|
Ki/miʔi
|
Ne pas en rester un seul (se dit des personnes et des choses disparus, surtout par une maladie contagieuse)
|
Mangareva
|
PN.SOLO.3
|
Ki/ʔoro
|
Aller vite, marcher vite (usité seulement dans la bouche de celui qui commande)
|
Mangareva
|
AN.QOTI.A
|
Ki/oti
|
Exclamation: C'est fini!
|
Mangareva
|
PN.KILA.1
|
Kira
|
Mamelon; montagne bosselée; écrouelles
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
PN.KIU.3
|
Kiu/kiu
|
Etre mince (se dit des bois, fers et matières susceptible d'être amincies; être mince par nature (le corps humain excepté); petit son, son clair, son doux
|
West Futuna
|
PN.KITE-A
|
Gitia/mana
|
To know, understand clearly
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
MP.SIKO
|
Ko/ʔiko
|
Petit poche mise au bout d'une perche pour cueillir des fruits; cueillir des fruits de cette manière
|
Mangareva
|
FJ.KAILE.1
|
Koire
|
Nom d'une plante dont on mange la racine
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
CE.KOI.2*.
|
Ko/koi
|
Couper comme un rasoir; être piquant, écorchant (se dit des grosses étoffes qui font mal quand on les porte)
|
Mangareva
|
EC.KOOKOO.1
|
Koko/kooko
|
Nom d'un oiseau de mer (Pterodroma parvirostris)
|
Mangareva
|
OC.MAE.1A
|
Ko/mae
|
Arbre à pain qui reste en bon état, mais dont les fruits avortent
|
Mangareva
|
OC.MAE.1A
|
Ko/mae/mae
|
Etre mou, posé (se dit des yeux qui sont mous, mais non vifs et pétillants)
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
CE.KAA-MAGA
|
Komaga
|
Arbre fourchu; cueillir des fruits avec une perche
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
CE.KAA-MAGA
|
Komaka, komana
|
Tenailles; morceau de bois fourchu pour cueillir les fruits à pain
Phonologically Irregular
|
New Zealand Maori
|
CE.NAMU.2B
|
Whaka/namu/namu
|
Appear very small in the distance
|
Mangareva
|
NP.KAU-MATUA
|
Komatua
|
Vieux (personne)
|
Tuvalu
|
PN.QARO-FI-LIMA
|
Alofi lima
|
Palm
|
Tuvalu
|
PN.MAALIE.B
|
Malie
|
Gentle, calm, quiet
|
Tuvalu
|
PN.MAALIE.A
|
Malie
|
Pleasant. To be satisfied (Jsn).
|
Tuvalu
|
PN.MALIE
|
Malie
|
To be sweet (of drinks)
|
Tuvalu
|
SO.TUKA
|
(Mata) ttuka
|
Blunt, dull
|