Search Pollex Online

in

1056 Results matching "mai" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
East Futuna PN.MULU.1 Mulu/ki Oter le poil, râcler la peau, nettoyer, essuyer avec la main, effeuiller, égrainer
Vaeakau-Taumako XO.NANA.1 Nana Mother (mainly used by children) [Taumako Dialect]
East Futuna PN.NAO Na/nao Grope for in hole. Introduire la main dans qqch.; attraper qqch. en mettant la main dans un trou (Mfr).
Marquesas PN.NAO Na/nao Introduire la mans dans, fouiller, chercher avec la main dans un trou
Tahitian PN.NAO Na/nao Essayer d'atteindre, avec la main, un object visible. To thrust or introduce the hand or arm into any cavity, hole, or aperture (Dvs).
Tahitian PN.NAO Taa/nao, tii/nao Introduire la main dans un trou pour attraper une anguille, un crabe de terre
West Uvea FU.NEQA.* Nea Personne, humain, individu [Heo Dialect]; personne, chose [Muli Dialect]...
Marquesas NP.NEI Nei Ici, presentement, maintenant, ci. Particule qui marque une action en cours: maintenant, présentement, actuellement. Démonstratif désignant ce qui est proche de celui qui parle: ice (Lch). Here (Mtu). This, here, now (Crk).
West Uvea NP.NEI Nei (comme dernier élément d'un groupe nominal): -ci; (adv) maintenant
Nukumanu PN.POLATA Polata Constellation: five stars near Mailapa [Altair]
Tokelau PN.NOA.2 Noa Just, mere, of no importance. Postposed particle mainly in nominal sentences
Marquesas OC.NOFO Noho Sit, dwell, stay. S'asseoir; demeurer, rester, habiter, cohabiter, se marier (Lch). Rester, exister; stay, remain, exist (Atl).
Mangareva OC.NOFO Noʔo Rester, demeurer, résider. S'asseoir (Atl). Rester, exister; stay, remain, exist (Atl).
Luangiua OC.NOFO ŋoho Remain (of persons)
Sikaiana OC.NOFO Noho Sit, be seated; inhabit, stay at, dwell, remain; be alive
Pukapuka PN.OO.3 Woo/mamai Come (plural)
Sikaiana PN.OO.3 O/mmai Come (plural subject)
Tongan PN.OO.3 Oo mai Come (dual or plural)
Mangareva OC.OI.1 Oi Change position, but not far. Remuer, changer de place, mais en restant prède l'endroit où l'on était; s'approcher; marcher en tournant la tête de temps en temps
West Uvea PN.OI.2 Oiiii... Exclamation d'étonnement (je suis obligé d'y croire, mais...)
Tahitian PN.OQI.A Oi Pétrir à la main, malaxer une pâte. To knead, applied to dough, mahi, etc.; to mingle different substances, by working with the hand in a dish (Dvs).
Tahitian PN.QOMAKI Omai Drink to wash down a person's food
East Uvea AN.PAA.2A Paa Gifle, coup porté avec la main à plat, soufflet
Marquesas OC.PAE.1A Paʔe/hava, pae ava [?]. Pae/hava (Mtu). Bas-pavé dans l'intérieur de la case et qui s'étend depuis la porte jusqu'au puako vaevae; pavé (plein cintre) qui forme le devant de la case. Surface de la terrasse sur laquelle est bâtie la maison (Lch). Platform at front of house (Mtu).
Marquesas PN.PAE-PAE Paepae Haut pavé sur lequel la case est bâtie (esp. de plateforme). Terrasse en pierres sèches sur laquelle la maison était bâtie (Lch). Temple ancien (Fatu Hiva). Dallage (des anciennes maisons); pavement (in old houses). (Atl).
Tahitian MP.PAKA.1A Paʔa/paʔa Brulé (maison, préparation culinaire...); desséché, séché; être à sec, être découvert (récif)
East Uvea PN.PAKAU Pakau(kau) Mince; fluet; grand maigre
East Uvea PN.PAKAU Pakau/kau Mince; fluet; grand maigre
East Uvea PN.PAKAU Pakau/pakau Mince; fluet; grand maigre
Marquesas AN.PAKI.1 Paki/paki (MQN), paʔi/paʔi (MQS) Frapper légèrement avec la main, caresser. Donner des petits coups avec la main (Dln). Tapoter avec le plat de la main; pat. Applaudir, clap, applaud (Atl).
Mangareva AN.PAKI.1 Pa/paaki Donner un soufflet; frapper avec la main; bourrer de coups de poing; briser (se dit de la mer brisant à terre)
Tahitian AN.PAKI.1 Paʔi/paʔi Battre des mains, applaudir, frapper plusieurs fois avec la main, fesser
Marquesas CE.PAA-KIRA Pekia Sommet, point culminant. Faîtage d'une maison (Lch). Uncertain Semantic Connection
Niue PN.PALU.1 Palu Oilfish (Ruvettus pretiosus). Fish spp., mainly snapper and jobfish (Lutjanidae) (Sph).
New Zealand Maori PN.PATA.3 Pata Seed, grain (as of maize, etc.)
Marquesas AN.PATU.1A Patu Strike (in flaying skin or bark), strike, nudge with elbow (I). Taper sur un fruit, sur du bois, pour en détacher l'écorce; écrire, dessiner, tatouer. Ruer; lash out (Atl). Jeter d'un lieu dans un autre; lancer, projeter avec les doigts; repousser de la main, parer un coup avec la main (Dln 1904).
Tahitian AN.PATU.1A Patu Ruer; repousser d'un coup de coude ou du revers de la main
Tahitian OC.PEQE Pee Mûr, mou ('uru, fē’ī, vī, mai’a, ‘ī’ītā, ‘ānani, tāporo), pourri (taro, 'umara, viande...)
East Futuna PN.PEQI Pei Eh bien! mais (impératif fort) (+la)
Marquesas MQ.PEKAHI Pekahi (MQN), peʔahi (MQS) Eventer avec un éventail quelconque; faire signe avec la main pour appeler quelqu'un
Tahitian EP.PERA Pera Cadavre. The remains of a dead person, the human bones (Dvs).
Vaeakau-Taumako OC.PENU.A Penu Shell trash. Things; remains, left-overs (Hvn).
Nuguria NP.PILI.1B Piri/mai Unmittelbar Nähe
West Uvea MP.PIPI.1 Pipi Mollusque bivalve, généralement blanc, le plus souvent une palourde (Arcidé), utilisée pour les poids du filet (en particulier Arca scapha)...mais aussi des Cardidés ... [Heo Dialect]; râpe pour les cocos
Tahitian EP.PISA.* Piha Chambre, pièce d'une maison; cercueil
Tahitian PN.PITO.2 Pito/pito Bouton de vêtement, bouton de réglage ou de déclenchement; points sensibles du corps humain (tempes, plexus)
East Futuna OC.POO.2 Poo(poo) Appliquer sur, mettre la main dessus
West Uvea OC.POO.2 Popoo, pookia Battre/frapper des mains, (danses) taper dans les mains; laisser une trace/empreinte; imprimer; (insectes) claquer; (eau) clapoter
East Futuna CP.POQOI Poʔoi Remains of soup with vegetables
Easter Island EP.POIKE Poike Name of one of the three main volcanoes of Rapa Nui