Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
OC.FAI-MANU
|
Hei/heimanu (MQN)
|
Raie léoparde; Spotted Eagle Ray. (Aetobatus ocellatus) (Bct).
|
Marquesas
|
CE.KOAMA.*
|
(Ko)koʔo(ʔ)ama (MQS)
|
Poisson-trompette, trumpetfish
|
Marquesas
|
RO.MATU
|
Matu (Hiva Oa), matu ono, matu/vi (Ua Huka)
|
Vivaneau à queue fourchue; Smalltooth Jobfish (Apherus furcatus).
|
Marquesas
|
PN.MAMO.2
|
Ko/mamo (Ua Huka), ʔo/mamo (MQS)
|
Sergent-major à tache noire; Blackspot Sergeant (Abudefduf sordidus) (Atl).
|
Marquesas
|
NP.MAA.7
|
Maha
|
Chirurgien pourpre à nageoires jaunes; Yellowfin Surgeonfish (Acanthurus xanthopterus)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
NP.MAA.7
|
Maʔa
|
Poisson: Acanthurus nigroris, Zebrasoma scopus (Acanthuridae)
Phonologically Irregular
|
Hawaiian
|
NP.MAA.7
|
Maha/ha
|
A surgeonfish (Acanthuridae)
Phonologically Irregular
|
Takuu
|
NP.MAA.7
|
Maa
|
Orange-spot surgeonfish (Acanthurus olivaceus)
|
Sikaiana
|
NP.MAA.7
|
Maa
|
Fish sp.
|
Tikopia
|
NP.MAA.7
|
Maa
|
Bleecker's Surgeonfish (Acanthurus bleeckeri)...
|
Ifira-Mele
|
NP.MAA.7
|
Maa
|
Fish sp., vertically striped yellow and brown, in schools
|
East Futuna
|
NP.MAA.7
|
Ma
|
Poisson: "Chirurgien noir" (avec un trait blanc à la base de la queue) (Ctenochaetus striatus)
|
Pukapuka
|
NP.MAA.7
|
Maa
|
The fish Hepatus fuliginosus [or Ctenochaetus striatus]
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.MAA.7
|
Maa
|
A fish (Acanthurus bariene), and maybe other surgeonfish
|
Marquesas
|
MQ.KOO-MATA.2
|
Ko(o)mata (Ua Huka)
|
Queue (des fruits, feuilles); stalk
|
Marquesas
|
PN.TAA.2
|
Pe(e)/ta(a) meika
|
Main de bananes; small bunch of bananas
|
Mangareva
|
AN.FAFA.2
|
ʔAʔa/iti
|
Manger peu
|
Mangareva
|
NP.FULU.3
|
Aaka/etaʔi/ʔuru
|
Agir pareillement; traiter de la mème manière
|
Mangareva
|
PN.FAKA-QAFU.2
|
Aʔakaʔu, akaʔu
|
Mois de mars. Temps de l'année qui correspond au mois de mars
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
PN.FAKA-QAFU.1
|
ʔAkaaʔu. Aʔakaʔu. Akaʔu.
|
Rendre mou un lit avec des matelas, de l'herbe. Offrir, rendre un lit mou, engraisser une terre.
Problematic
|
Mangareva
|
PN.FAQO.1B
|
ʔA/ʔao
|
Mettre dans une malle, dans un sac; verser
|
Mangareva
|
NP.SAE.2
|
A/ae
|
Aspirer à; solliciter, exiger, demander
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
OC.MANA.1
|
ʔAga/mana
|
Miracle; rendre puissant; initier quelqu'un dans les mystères d'un culte
|
Tahitian
|
CE.AI-TAGA
|
Aitaa
|
A man of another district or country, who, by marriage, becomes an inheritor of land
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
NP.FAA-QITA.*
|
Aita/ita
|
Faire des grimaces; grincer les dents
|
Tikopia
|
PN.FAKA-AGI
|
Fakaangiangi
|
Making breezy, hence refreshing, relaxing, cooling; without special ritual -- light, free in ritual sphere
|
West Uvea
|
PN.FAKA-AGI
|
Fagaangi
|
(Marée) emporter à la dérive (bateau)
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
CE.FAA-INU
|
ʔAka/ʔainu
|
Donner à boire, faire manger
|
Mangareva
|
PN.FAKA-NOFO
|
ʔAkanoʔo
|
Mettre en possession d'une terre, d'une maison, d'une propriété
|
Mangareva
|
NP.FAKA-TELE
|
ʔAkatere
|
Louvoyer en mer, changer de place; transporter une maison d'un endroit dans un autre
|
Mangareva
|
MQ.FAKA-TOSI
|
ʔAkatoi
|
Se balancer dans la marche (se dit des petits enfants qui commencent à marcher)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EO.HAMA
|
Ama
|
Balancier de pirogue
|
Mangareva
|
NP.FANAU-GA
|
ʔAanauga
|
Enfants (se dit des fils, filles, mais pas des neveux et nièces)
|
Tahitian
|
NP.FANAU-GA
|
Fanaua
|
What is brought forth; the young of any animal, man, beast, bird or fish; as also all insects
|
Mangareva
|
EC.ANE.B
|
Ane mago
|
Sorte de fluide du requin qui en contact avec la peau y cause une inflammation
|
Mangareva
|
AN.SALA.1
|
ʔAra
|
Faute; ne pas atteindre le but en visant quelquechose; manquer; querelle grave, sans fin
|
Mangareva
|
PN.LILO
|
A/riro
|
Exclamation: C'est perdu!
|
Mangareva
|
PN.FATI.B
|
ʔAti/ga
|
Encoignure des maisons, des meubles, etc.
|
Mangareva
|
MP.QATULE
|
Ature mata
|
Poisson: Decapteris macrosoma (Carangidae)
|
Mangareva
|
MP.FAU.A
|
ʔAu
|
Arbre: Hibiscus tiliaceus (Malvacées)
|
Mangareva
|
PN.QAUEE
|
Auʔee
|
Exclamation de surprise, de douleur: hélas!
|
Mangareva
|
PN.HAKE.C
|
Av/ake
|
Après-demain
|
Mangareva
|
CE.FEE.2
|
ʔEe
|
Chenille qui mange les feuilles de cocotier
|
Mangaia
|
NP.EQA.B
|
Ea/a maki
|
To recover from illness
|
Mangareva
|
CE.FEEFEE
|
ʔEeʔee
|
Maladie cutanée
|
Mangareva
|
EC.SEI.2
|
Ei kai
|
Donne-moi à manger!
|
Mangareva
|
OC.FAI-MANU
|
ʔEi/ʔei manu
|
Poisson: Aetobatis narinari (Mylobatidae)
|
Mangareva
|
EC.SELE.4
|
ʔEre
|
Aller, partir, marcher
|
Mangareva
|
NP.LEWA.1
|
Eva
|
Etre pendant (e.g. un bras devenu raide dans une maladie)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
SO.GASOLO.*B
|
Gaoro
|
Ramper; marcher le dos courbé; se trainer, avancer péniblement; se vautrer; petit insecte
Phonologically Irregular
|