Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
West Uvea
|
MP.WAA-WAA.2B
|
Vaava
|
Liane non-id.
|
Samoan
|
PN.GARUE
|
Galue-ina
|
To work, especially in cultivating the ground
|
Rennellese
|
PN.GAA-GAA
|
Ngaangaa/saʔa
|
Demon-infested
Uncertain Semantic Connection
|
Takuu
|
XO.KOKO.3
|
(Ha)kkoo
|
Sago palm (non-indigenous, drifts to Takuu)
|
Niue
|
NP.FUGAO-NA
|
Figona
|
Son-in-law, daughter-in-law
Phonologically Irregular
|
Easter Island
|
EC.FAKA-IPO-IPO
|
Haipo-ipo
|
Marry; marriage, wedding
Borrowed
|
Easter Island
|
PN.QIGO.2
|
Iŋo-iŋo
|
Dirty, soiled (from work, travel etc.)
Problematic
|
Nukumanu
|
NP.FUGAO-NA
|
Hinaona hine
|
Mother-in-law
Phonologically Irregular
|
Rapa
|
AN.MATUQA.C
|
Metua
|
Father. father-in-law
|
Ra'ivavae
|
EP.FUNAOGA.*
|
Hunoŋa
|
An in-law, one related by marriage [son- or daughter-in-law]
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.LEMO.2
|
Hua/lemo/lemo-ina
|
Polish; be polished
|
Vaeakau-Taumako
|
EP.FAKA-TIKA
|
Hua/sika/sika-ina
|
Aim (at); discuss
Problematic
|
West Futuna
|
RO.KOLILI
|
Kuriri
|
Oiseau bord de mer non-identifié
Phonologically Irregular
|
West Futuna
|
SO.MAQAA
|
Ma
|
Sister-in-law (of woman); female cross-cousin
|
Takuu
|
PN.FAKA-MATA.1
|
Hakamata-ina, -ria
|
Sharpen something to a point
|
Tuamotu
|
PN.SUMU.3
|
Humu-iti, Humu-nui
|
Constellations (Makemson 1941)
|
New Zealand Maori
|
CE.WERO
|
Wero-i-te-ao-marie, Wero-i-te-aro-marino, Wero-i-te-kokota, Wero-i-te-ninihi, Wero-i-te-wawana, Wero-i-te-whakataka-pungarehu
|
Star names (Makemson 1941, Best 1922b)
|
Tongan
|
PN.FAKA-QILO-GA
|
Fucca-ilonga
|
To betoken, to note, to mark, to trace; omonious
|
Tongan
|
PN.FAKA-QITA
|
Fucca-ita
|
To affront, aggravate, make angry, displease; to pout or look displeased
|
Tongan
|
PN.MIO.1A
|
Miáw-i
|
Wreathed, serpentine; to twist
|
Tongan
|
PN.OI.2
|
Aw-i
|
An expression of pity, also of pain
|
Rennellese
|
FU.FAKA-POI-POI
|
Hakapoipoi
|
Treat with respect and deference, as a man treats his classificatory sister- or brother-in-law; to hesitate from deference
|
Niue
|
PN.-QI.3
|
-i
|
Verbal suffix that can effect a valency change...
|
Niue
|
SO.MAQAA
|
Maaa
|
Brother-in-law, sister-in-law
Problematic
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.KUPEGA
|
Kupenga-ina, pukepukenga-ina
|
Trick (n,v)
|
Tongan
|
CP.AO.1
|
Ao/faki
|
Comprehensive, all-inclusive...
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
AN.-NA.1
|
E/na
|
Démonstratif pour désigner la chose proche de la personne à qui on s'addresse, ou bien une chose qui existe: voici, voilâ; y a-t-il? est-ce que?
|
Marquesas
|
PN.FUGOWAI.*
|
Mot/uʔoʔai (NKH, Ua Huka), mot/ukoʔai (Ua Pou), mot/unoʔai (MQS)
|
Beaux-parents, parents-in-law
|
Mangareva
|
AN.FIHA.A
|
E/ʔia
|
Combien y a-t-il?
|
Marquesas
|
PN.FITI.2
|
Hiti/hiti
|
Etrangers non-indigènes
|
Mangareva
|
CE.ANEI
|
I/nei
|
Exclamation interrogative: oh! en serait-il ainsi?
|
West Futuna
|
NP.FENUQU.B
|
Fanu-ia (ANI)
|
To string beads
|
Tongan
|
PN.KAU.2C
|
Kau-ika
|
Ten pairs of fish
|
Nuguria
|
PN.FIA-INU
|
Hii-inu
|
(Be) thirsty
|
Penrhyn
|
PN.AA-
|
Aa-
|
Like, -ish (in a few words?)
|
Rarotongan
|
PN.AA-
|
Aa-
|
Alternative or diminutive in meaning: rather, somewhat, -ish
|
Luangiua
|
OC.FUGAO
|
Hiŋa/hiŋa
|
Schwiegersohn [son-in-law]
Phonologically Irregular
|
Luangiua
|
PN.FAKA-TUQU
|
Haʔakuu-lia, haʔakuu-ia
|
Bauen, aufstellen [build, put up]
|
Anuta
|
SO.MAQAA
|
Ma
|
Brother-in-law
|
Anuta
|
AN.MATUQA.A
|
Maatua(a)
|
Old; an old person; kinship title for father-in-law, son-in-law; parents
|
Anuta
|
PN.MO-QI
|
Ngo
|
Prefix indicating that an object has in some way been altered in such a manner as to prepare it for use (e.g. ngo-ika 'piece of cooked fish', ngo-paka 'piece of tobacco ready for smoking')
Problematic
|
Anuta
|
PN.FUGOWAI.*
|
Pungoai
|
Parent-in-law, child-in-law
|
Anuta
|
PN.LULU.3
|
Ruru-i
|
To shake
|
Anuta
|
AN.TAHINA
|
Taina
|
Sibling of same sex; sibling-in-law of opposite sex
|
Anuta
|
SO.MAQAA
|
Tau ma
|
Term of address for sibling-in-law of same sex
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.FAQAO
|
Whao-a, whao/na-ia
|
Seize, snatch
|
Niue
|
CP.TUKU.A
|
Tuku/tuku-iho
|
To look down, to stoop down, in approaching a superior
|
East Uvea
|
PN.POO.1B
|
Ko po ʔe fia?
|
Combien y a-t-il de jours?
|
Samoan
|
NP.ALOA
|
Aloa-ina
|
To be treated with respect
|
Tongan
|
XW.LAFU.3
|
Nafu/nafu/a
|
(Of the skin) rough and cracked as the result of over-indulgence in kava
|