Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Vaeakau-Taumako
|
PN.LOHU
|
Lou
|
Hooked, long stick to get down breadfruits or leaves of breadfruit trees. Main strut from crossbeam to end of middle float (of Te Puke canoe) [Taumako Dialect] (Gge).
|
East Uvea
|
AN.KOKO.1
|
Kookoomi(a)
|
Enfoncer, bosseler, presser avec les mains
|
Mangareva
|
FJ.LOLO-QI.A
|
Roroi
|
Filtrer, exprimer du jus, de l'eau au moyen d'un linge que l'on press avec les mains. To express juice etc. by straining through a cloth; to squeeze or press with the hands; to milk; to purify (Tgr).
|
West Uvea
|
PN.LOMI
|
Loomi/a
|
Presser (avec la main); écraser; plier, froisser, tordre (le linge)
|
Mangareva
|
FJ.LOTU.2
|
Rotu
|
Frapper la mer avec les mains pour diriger les poissons vers le filet. To beat the sea to frighten fish into the nets (Tgr).
|
Mangareva
|
EP.RUTU
|
Rutu
|
Frapper des pieds ou des mains un corps; heurter contre; battre au tambour
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.MA.4
|
Ma
|
And, with, or (conjoins mainly noun phrases, occasionally verb phrases or clauses)
|
New Zealand Maori
|
EP.MAA.4
|
Maa
|
Go, come (only when followed by a directional particle such as atu, mai, ake)
|
Rotuman
|
OC.MAE.1A
|
Mai
|
Withered, dried, faded
|
Nuguria
|
PN.MAEA.1
|
Maia
|
Rope, string, band
|
Niue
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maine (Motu dialect), maini (Tafiti dialect)
|
Enjoyable, thrilling
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaa
|
Be split, broken off a main thing, separated
|
Rapa
|
PN.MAFI
|
Mai/a
|
Strong, hard
|
East Futuna
|
PN.TAGALOA.B
|
Tagaloa
|
Ver intestinal du corps humain; ver de mer
|
New Zealand Maori
|
PN.MAQAGA
|
Maanga
|
Remains of food after a meal
|
Tahitian
|
TA.MA-SEMO
|
Mahemo
|
Glisser des mains, filer entre les doigts, partir hors d'atteinte. To slip out, as a handle from a tool; to pass, as time; to fall behind; the thing that slips off; an abortive (Dvs).
|
Sikaiana
|
OC.MALAQE
|
Malae
|
[Name of] a ceremonial center near the ritual house {hale aitu}, no longer maintained; an area in front of a house that is set off with stone work
|
Pukapuka
|
NP.MAI.C
|
Mai
|
Come here!
|
Anuta
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Particle indicating action towards some point of reference, generally the speaker
|
Easter Island
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
East Futuna
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Fijian
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Hawaiian
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Kapingamarangi
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker; hither
|
New Zealand Maori
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Particle indicating motion or orientation towards speaker; hither
|
Moriori
|
AN.MAI.A
|
Mai, mei
|
Hither
|
Marquesas
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards the speaker, hither. Exprime le rapprochement, la tendance vers la personne qui parle: vers moi, à moi (Lch). Hither (Mtu).
|
Niuafo'ou
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Niue
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Nukuoro
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Luangiua
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Penrhyn
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Hither (towards the speaker); call to summon a pig to feed
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Here, hither (postnuclear, mostly clitic directional particle indicating movement towards or attention drawn to the speaker, or the focal person(s) or place of the discourse); come here, give to me
|
Pukapuka
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Particle denoting action towards speaker (or subject in whom speaker identifies himself)
|
Rarotongan
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Postposed particle indicating direction towards speaker
|
Rennellese
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Samoan
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Tahitian
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
(après les formes verbales ou nominales) Indique que l'action est dirigée vers la personne qui parle
|
New Zealand Maori
|
PN.MAI.D
|
Mai
|
From, since - indicating an extension in time or space. It marks the point from which the time or place is measured
|
Tikopia
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Tongan
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Tuamotu
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
West Uvea
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Morphème marquant l'origine ou la séparation; utilisé le plus souvent comme préposition
|
East Futuna
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
Donner (au locuteur)
|
East Uvea
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
Donne-moi, apporte-moi
|
Hawaiian
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
Give
|
Mangaia
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
Give it to me! Show me!
|
Marquesas
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
Donne-moi
|
Niue
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
To give (with same directional distinction as the post-verbal particle)
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.MAI.B
|
Mai
|
Give to me
|